MÁTÉ
Magyarázó jegyzetek – 23. fejezet
Mózes székébe ültek: Vagy: „Mózes helyére jelölték ki magukat”. Ezt azáltal tették, hogy öntelten jogot formáltak a szerepére, hogy Isten törvényének az értelmezői legyenek.
Nehéz terheket: Minden bizonnyal azokra a szabályokra és szóbeli hagyományokra vonatkozott, melyeket az embereknek megterhelő volt betartaniuk.
az ujjukkal sem akarják azokat érinteni: Ez a kifejezés talán arra utal, hogy a vallási vezetők még egy kis szabályt sem voltak hajlandóak megszüntetni azért, hogy megkönnyítsék a helyzetét azoknak, akikre súlyos terheket raktak.
az írásokat tartalmazó tokokat, melyeket talizmánként hordanak: Vagy: „az imaszíjaikat”. Ezeket a kis bőrtokokat, melyek a törvény négy részletét tartalmazták (2Mó 13:1–10, 11–16; 5Mó 6:4–9; 11:13–21), a zsidó férfiak a homlokukon és a bal karjukon hordták. Ez a gyakorlat Isten Izraelnek adott utasításának (2Mó 13:9, 16; 5Mó 6:8; 11:18) a szó szerinti értelmezésén alapult. Jézus azért bírálta a vallásvezetőket, mert megnagyobbították az írásokat tartalmazó tokjaikat, hogy lenyűgözzenek másokat, illetve mert tévesen úgy gondolták, hogy ezek talizmánok, vagyis amulettek, melyek védelmet nyújtanak nekik.
meghosszabbítják a ruháik rojtozatát: A 4Mó 15:38–40-ben az izraeliták arra kaptak parancsot, hogy készítsenek a ruháik aljára rojtozatot, ám a feltűnés kedvéért az írástudók és a farizeusok mindenki másnál jobban meghosszabbították a ruháik rojtozatát.
elöl levő ülőhelyeket: Vagy: „legjobb ülőhelyeket”. Minden valószínűség szerint a zsinagóga vezetői és az előkelő vendégek ültek az Írásokat tartalmazó tekercsek közelében a zsinagóga elején, a gyülekezettel szemközt. Ezeket a főhelyeket nyilvánvalóan ilyen előkelő embereknek tartották fenn.
piactereken: Vagy: „gyűlések helyein”. A görög a·go·raʹ szó itt egy nyitott területre utal, mely a kereskedés központja volt, illetve a nyilvános gyűlések helyeként szolgált az ókori Közel-Kelet, valamint a görög és római világ városaiban.
rabbinak: Szó szerint: „nagyságos uramnak”. A héber rav szóból ered, mely azt jelenti, hogy ’nagy’. A mindennapok során azt jelentette, hogy ’tanító’ (Jn 1:38), de idővel egy megtisztelő címként kezdték el használni. Néhány tanult ember, az írástudók és a törvény tanítói, elvárták, hogy ezzel a címmel utaljanak rájuk.
atyátoknak: Jézus itt megtiltja, hogy az „atya” szót emberekre használják úgy, mint egy formális vagy vallási címet.
Vezetőnek: A görög szó a 8. versben található „tanító” szó szinonimája, és itt azokra utal, akik ideológiai vezetőként irányítást és útmutatást adnak. Ezt a szót valószínűleg egy vallási címként használták.
vezetőtök: Mivel egyetlen tökéletlen ember sem tud megfelelő vezetést nyújtani az igaz keresztényeknek, ezért csak Jézus viselheti jogosan ezt a címet. (Lásd az előző magyarázó jegyzetet a Vezetőnek szóhoz.)
a Krisztus: Itt a „Krisztus” cím előtt, melynek jelentése ’felkent’, a görög nyelvben határozott névelő szerepel. Ez is egy módja volt annak, hogy Jézusra úgy utaltak, mint a megígért Messiás, aki egy különleges feladatra lett felkenve. (Lásd a Mt 1:1; 2:4-hez tartozó magyarázó jegyzeteket.)
a szolgátok: Lásd a Mt 20:26-hoz tartozó magyarázó jegyzetet.
Jaj nektek: Ez az első a hét jaj közül, melyet Jézus a napjaiban élő vallási vezetőknek mondott. A megszólításokban képmutatóknak és vak vezetőknek nevezi őket.
képmutatók: Lásd a Mt 6:2-höz tartozó magyarázó jegyzetet.
Néhány kéziratban itt ezek a szavak olvashatóak: „Jaj nektek, írástudók és farizeusok, ti képmutatók! Felemésztitek az özvegyek házát, és a látszat kedvéért hosszú imákat mondtok. Ezért súlyosabb ítéletben fogtok részesülni.” Viszont a legkorábbi és legfontosabb kéziratok nem tartalmazzák ezt a verset. A Mr 12:40-ben és a Lk 20:47-ben azonban hasonló megfogalmazás olvasható az ihletett szöveg részeként. (Lásd az A3-as függ.-et.)
prozelitává tegyetek: Vagy: „megtérítsetek”. A „prozelitá”-nak fordított görög pro·széʹlü·tosz szó olyan nem zsidóra értendő, aki áttért a judaizmusra. A férfiak esetében ez a körülmetélkedést is magában foglalta.
gyehennára valóvá: Szó szerint: „gyehenna fiává”. Olyan valakire utal, aki örök pusztulást érdemel. (Lásd a Szójegyzékben a „Gyehenna” címszót.)
Bolondok és vakok: Vagy: „vak bolondok”. Bibliai szóhasználatban a „bolond” kifejezés általában olyan valakire utal, aki elutasítja az észérveket, és erkölcsi szempontból ostoba életutat követ, amely nincs összhangban Isten igazságos irányadó mértékeivel.
tizedet a mentából, a kaporból és a köményből: A mózesi törvény meghagyta, hogy az izraelitáknak a termésük után tizedet kell fizetniük (3Mó 27:30; 5Mó 14:22). Bár a törvény konkrétan nem mondta ki, hogy az olyan növények tizedét is meg kellene fizetni, mint amilyen a menta, a kapor vagy a kömény, de Jézus nem ellenezte ezt a hagyományt. Inkább azért feddte meg az írástudókat és a farizeusokat, amiért a törvény apró részleteivel foglalkoztak ahelyett, hogy a törvény mögött meghúzódó alapelvekre figyeltek volna, például az igazságosságra, az irgalmasságra és a hűségre.
A szúnyogot kiszűritek, de a tevét lenyelitek: A szúnyog és a teve a legkisebb, illetve a legnagyobb tisztátalan állatok között voltak, melyeket az izraeliták ismertek (3Mó 11:4, 21–24). Jézus hiperbolát használt némi iróniával, és azt akarta mondani, hogy a vallási vezetők megszűrik az italukat, nehogy egy szúnyog szertartásilag tisztátalanná tegye őket, de közben teljesen figyelmen kívül hagyják a törvény súlyosabb dolgait, mintha csak lenyelnének egy tevét.
meszelt sírokhoz: Izraelben szokás volt fehérre meszelni a sírokat, hogy felhívják rájuk az arra járók figyelmét, és így véletlenül se váljanak szertartásilag tisztátalanná, amiért hozzájuk érnek (4Mó 19:16). A zsidó Misna szerint (Sekálim 1:1) a sírokat évente, mindig a pászka előtt egy hónappal meszelték be. Jézus ezt a kifejezést a képmutatás metaforájaként használta.
törvénytelenséggel: Lásd a Mt 24:12-höz tartozó magyarázó jegyzetet.
sírjait: Vagy: „emléksírjait”. (Lásd a Szójegyzékben az „Emléksír” címszót.)
fejezzétek be, amit az ősapáitok elkezdtek: Szó szerint: „töltsétek meg ősapáitok mércéjét”. Ez az idióma azt jelenti, hogy ’megtölti, amit valaki más kezdett el megtölteni’. Jézus itt nem parancsot ad a zsidó vezetőknek, hogy fejezzék be, amit az ősapáik elkezdtek. Inkább iróniával élve megjövendöli, hogy megölik őt, mint ahogy az ősapáik megölték Isten régebben élt prófétáit.
Kígyók, viperafajzatok: Sátán, az „őskígyó” (Jel 12:9) jelképesen az igaz imádat ellenségeinek az atyja. Jézus ezért joggal nevezte úgy ezeket a vallásvezetőket, hogy „kígyók, viperafajzatok” (Jn 8:44; 1Jn 3:12). Gonoszak voltak, és rossz hatással voltak az emberek Istennel ápolt kapcsolatára, ami olyan káros volt, akárcsak a halálos méreg. Keresztelő János is használta a „viperafajzatok” kifejezést (Mt 3:7).
gyehenna: Lásd a Mt 5:22-höz tartozó magyarázó jegyzetet és a Szójegyzéket.
tanítókat: Vagy: „tanult személyeket”. A görög gram·ma·teuszʹ szó „írástudó”-nak van visszaadva, ha a zsidó tanítókra utal, akik jól ismerték a törvényt. Itt viszont Jézus tanítványairól van szó, akiket elküld, hogy tanítsanak másokat.
zsinagógáitokban: Lásd a Szójegyzékben a „Zsinagóga” címszót.
az igazságos Ábel vérétől Zakariásnak. . . a véréig: Jézus ezzel a kijelentésével Jehova összes olyan tanújára utalt, akiknek a meggyilkolásáról a Héber iratok beszámol, kezdve Ábellel, aki az első könyvben szerepel (1Mó 4:8), egészen Zakariásig, akit a hagyományos zsidó kánon utolsó könyve, a Krónikák könyve említ (2Kr 24:20). Ezért amikor Jézus azt mondta, hogy „Ábel vérétől Zakariásnak. . . a véréig”, azzal tulajdonképpen azt mondta, hogy „a legelső esettől az utolsóig”.
Barakiás fiának: A versben említett Zakariás a 2Kr 24:20 szerint Jójada pap fia volt. Egyesek szerint lehetséges, hogy Jójadának két neve volt, ahogy másoknak is a Bibliában (vesd össze a Mt 9:9-et a Mr 2:14-gyel), illetve hogy Barakiás Zakariás nagyapja vagy egy korábbi felmenője volt.
a szentély és az oltár között: A 2Kr 24:21 szerint Zakariást „Jehova házának udvarán” ölték meg. Az égőáldozati oltár a belső udvarban volt, a szentély bejárata előtt. (Lásd a B8-as függ.-et.) Ez összhangban van azzal, hogy Jézus szerint hol került sor a gyilkosságra.
gyilkoltatok meg: Noha nem konkrétan ezek a zsidó vallásvezetők ölték meg Zakariást, Jézus felelősségre vonta őket, mivel ugyanolyan gyilkos szándék vezérelte őket, mint az elődeiket (Jel 18:24).
Higgyétek el: Lásd a Mt 5:18-hoz tartozó magyarázó jegyzetet.
Jeruzsálem, Jeruzsálem: A Lk 13:34 szerint Jézus egy nagyon hasonló kijelentést tett, amikor valamivel korábban Pereában volt. Ezúttal viszont a földi szolgálata utolsó hetében, niszán 11-én mondta el ezeket a szavakat. (Lásd az A7-es függ.-et.)
elhagyja: Némelyik ókori kézirat úgy fogalmaz, hogy „elhagyatott lesz”.
a házatokat: Vagyis a templomot.
Jehova: Ez az idézet a Zs 118:26-ból származik, melynek eredeti héber szövege tartalmazza az Isten nevét jelölő négy héber mássalhangzót (átírása: JHVH). (Lásd a C függ.-et.)