Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁR
Őrtorony
ONLINE KÖNYVTÁR
magyar
  • BIBLIA
  • KIADVÁNYOK
  • ÖSSZEJÖVETELEK
  • nwtstg
  • Latin nyelv

A kijelölt részhez nincs videó.

Sajnos a videót nem sikerült betölteni.

  • Latin nyelv
  • Szójegyzék
  • Hasonló tartalom
  • Latin nyelv
    Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! 2. kötet
  • Márk evangéliumának áttekintése
    Szentírás – Új világ fordítás (magyarázó jegyzetekkel)
  • Keresztény Görög Iratok
    Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! 2. kötet
  • Márk evangéliuma
    Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! 2. kötet
Továbbiak
Szójegyzék
nwtstg

Latin nyelv

Az indoeurópai nyelvcsalád egyik nyelve. Ebből erednek az újlatin nyelvek, köztük a francia, olasz, portugál, román és a spanyol. Maga a „latin” szó csak egyszer fordul elő a Bibliában, a Jn 19:20-ban, ahol arról olvasunk, hogy a kínoszlopon függő Jézus fölé helyezett táblán a felirat héberül, latinul és görögül szerepelt.

Jézus Krisztus földön létekor a latin volt Izraelben a római hatóságok nyelve. Hivatalos feliratokon latin szövegek voltak, bár az emberek általában nem ezen a nyelven beszéltek. Nem meglepő, hogy a Keresztény görög iratokban többféleképpen is érződik a latin nyelv hatása. Találunk benne több mint 40 latin személy-, illetve helységnevet, ilyen például Akvila (Aquila), Lukács (Lucas), Márk (Marcus), Pál (Paulus), Cezárea (Caesarea) és Tibériás (Tiberias). Ezenkívül megtaláljuk benne mintegy 30 latin katonai, jogi, pénzügyi szónak, illetve háztartással kapcsolatos kifejezésnek a görög megfelelőjét is. Példa erre a centurio (Mr 15:39, katonatiszt), a denarius (Mt 20:2, dénár) és a speculator (Mr 6:27, testőr) szó. Bizonyos latin kifejezések, illetve idiómák is szerepelnek a Bibliában, ilyen az „eleget. . . tenni” (Mr 15:15) és az „elegendő biztosítékot kaptak” (Cs 17:9) kifejezések. A latinizmusra főleg Máté és Márk írásában találunk példát. A bibliaírók közül Márk élt a legtöbb latin kifejezéssel. Ez alátámasztja azt az elképzelést, hogy az evangéliumát Rómában írta, főként a nem zsidóknak, azon belül is elsősorban a rómaiaknak. Pál nem sok latin kifejezést használt, a görög Septuagintában pedig egyáltalán nem fordul elő latinizmus. A latinizmus megjelenése az Írásokban nem csupán tudományos szempontból érdekes a bibliaolvasó személyeknek. Azt mutatja, hogy a bibliaírók pontosan írtak arról, hogy az ókori Izrael Róma fennhatósága alatt állt, amikor Jézus a földön volt. Emellett az a tény, hogy ugyanebben az időszakban a világi irodalom görög írói is használtak hasonló latin kifejezéseket, azt bizonyítja, hogy a Keresztény iratok valóban abban az időszakban íródott, amelyet maga a Szentírás állít. Mindez azt igazolja, hogy a Keresztény görög iratok hiteles.

    Magyar kiadványok (1978–2025)
    Kijelentkezés
    Bejelentkezés
    • magyar
    • Megosztás
    • Beállítások
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Felhasználási feltételek
    • Bizalmas információra vonatkozó szabályok
    • Adatvédelmi beállítások
    • JW.ORG
    • Bejelentkezés
    Megosztás