„Mindazok, akik az emléksírokban vannak”
VAJON biztos lehetsz abban, hogy a halottak túlnyomó többsége újra élni fog? Igen, mert Jézus ezt mondta: „Ne csodálkozzatok ezen, mert eljön az óra, amelyben mindazok, akik az emléksírokban vannak, meghallják az ő szavát és előjönnek” (János 5:28, 29). Figyeld meg az „emléksírok” kifejezést, amit egyedül az Új Világ fordítás használ. Arra emlékeztet minket, milyen fontos szerepe van Isten emlékezetének a feltámadásban.
Miért nem használják itt az általánosan „sírok”-nak fordított szót? Azért mert Jézus nem használta a görög taʹphos szó többesszámát, amely „sírt” vagy „temetkezési helyet” jelent. Akik valaha meghaltak, természetesen nem mindannyian kerültek betű szerinti sírokba vagy taʹphoi-ba. Mindazonáltal, azok, akiket Isten visszahoz a feltámadás idején, az ő emlékezetében vannak. Erre utal az is, hogy Jézus a mne·meiʹon többesszámú alakját használja, ami szorosan összefügg azzal a görög szóval, amelynek alapjelentése: megemlékezni (Máté 16:9; Márk 8:18). A H. G. Liddell és R. Scott-féle Görög—Angol Lexikon a mne·meiʹon kifejezést így fordítja: „emlékeztető, megemlékezés, emlékirat személyről v. tárgyról . . . sír, . . . általában, emlékmű.”
Az Új Világ fordítás tehát különbséget tesz a taʹphos és a mne·meiʹon szavak között. Érdemes még megjegyezni, hogy számos bibliafordítás hasonló módon használ két különböző szót a Máté 23:29-nél, ahol mindkét görög kifejezés előfordul. A Károli fordítás például így adja vissza a két kifejezést: „Építitek a próféták sírjait [a taʹphos egyik alakja] és ékesgetitek az igazak síremlékeit [a mne·meiʹon egyik alakja].”
Az ember Teremtője nem felejti el annak a több ezer millió embernek az életmintáját, aki valamikor élt (Zsoltárok 139:16; 147:4; Máté 10:30). A megfelelő időben megemlékezik „az emléksírokban” levőkről, és visszahozza őket az életbe a megtisztított földön. Milyen bátorító és vigasztaló az a tudat, hogy Isten tökéletes emlékezőképessége nem vallhat kudarcot! (Jelenések 20:11–13).