-
JánosŐrtorony Kiadványok Indexe 1986–2025
-
-
10:16 w21.12 16; rr 135; w16.04 20; jy 186–187; w10 3/15 26; jv 162–163, 171; w95 2/1 10–12; w95 4/15 31; gt 80; w90 12/15 13; w89-H.05 30; w89-H.23 7; w88 7/1 14; w87 9/1 32; su 72–73; uw 105; ws 69–72
-
-
János: Magyarázó jegyzetek – 10. fejezetSzentírás – Új világ fordítás (magyarázó jegyzetekkel)
-
-
be kell gyűjtenem: Vagy: „vezetnem kell”. Az itt használt görög aʹgó ige a szövegkörnyezettől függően azt jelentheti, hogy ’(be)gyűjt’ vagy ’vezet’. Egy görög kézirat, amely kb. i. sz. 200-ból származik, egy hasonló igét használ (szü·naʹgó), amelyet gyakran úgy fordítanak, hogy „egybegyűjt”. Jézus, a jó pásztor egybegyűjti, vezeti, védelmezi és táplálja azokat a juhokat, amelyek ebből az akolból valók (a Lk 12:32 kicsiny nyájként utal rájuk), és a más juhokat is. Ők egy nyáj lesznek egy pásztorral. Ez a szókép jól szemlélteti Jézus követőinek az egységét.
figyelni: Itt a „figyel” szó görög megfelelője azt jelenti, hogy ’figyelmet fordít’, ’megért’ és ’aszerint cselekszik’.
-