Forrásanyagok az Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzethez
ÁPRILIS 2–8.
GYÖNGYSZEMEK ISTEN SZAVÁBÓL | MÁTÉ 26
„Különbségek és hasonlóságok a pászka és az emlékünnep között”
(Máté 26:17–20) A kovásztalan kenyerek első napján a tanítványok odamentek Jézushoz, és ezt kérdezték: „Hol akarod, hogy előkészületeket tegyünk arra, hogy megedd a pászkát?” 18 Ő ezt mondta: „Menjetek be a városba ehhez meg ehhez, és mondjátok neki, hogy a tanító ezt mondja: »Közel van a meghatározott idő, amikor meg kell halnom. Nálad fogom megünnepelni a tanítványaimmal a pászkát.«” 19 És a tanítványok mindent úgy tettek, ahogy Jézus meghagyta nekik, és előkészületeket tettek a pászkára. 20 Mikor beesteledett, ő az asztalnál feküdt a 12 tanítvánnyal.
nwtsty kép
A pászkavacsora
A pászkavacsora nélkülözhetetlen kellékei a következők voltak: sült bárány (egyetlen csontját sem törhették meg) (1.), kovásztalan kenyér (2.) és keserű füvek (3.) (2Mó 12:5, 8; 4Mó 9:11). A Misna szerint a keserű füvek valószínűleg salátára, katángra, zsázsára, endíviára, illetve pitypangra utalnak. Alighanem arra emlékeztették az izraelitákat, hogy milyen keserű tapasztalatokat éltek át az egyiptomi rabszolgaságuk idején. A kovásztalan kenyeret Jézus az ő tökéletes emberi testének a jelképeként használta (Mt 26:26). Pál apostol pedig úgy utalt Jézusra, mint aki „a pászkabárányunk” (1Ko 5:7). Az első században már a bor (4.) is hozzátartozott a pászkavacsorához. Jézus a bort is jelképként használta: a vérét jelentette, amelyet kiontanak áldozatként (Mt 26:27, 28).
(Máté 26:26) Amint folytatták az evést, Jézus vett egy kenyeret, és miután áldást mondott, megtörte, és odaadta azt a tanítványoknak, ezt mondva: „Vegyétek, egyétek. Ez jelképezi a testemet.”
nwtsty jegyzet a Mt 26:26-hoz
jelképezi: A görög e·sztinʹ (szó szerint: ’van’) szónak itt az az értelme, hogy ’jelent, jelképez, szemléltet’. Az apostolok számára ez egyértelmű volt, hiszen ott volt előttük Jézus tökéletes teste, és a kovásztalan kenyér is, amelyet aztán elfogyasztottak. Ennélfogva a kenyér nem lehetett szó szerint Jézus teste. Érdemes megjegyezni, hogy a Mt 12:7-ben ugyanez a görög szó szerepel, és számos bibliafordítás a „jelent” szóval adja vissza.
(Máté 26:27, 28) Majd vett egy poharat, és miután hálát adott, odaadta nekik, és ezt mondta: „Igyatok belőle mindnyájan, 28 mert ez jelképezi a véremet, »a szövetség vérét«, amely ki lesz ontva azért, hogy sokak bűnét megbocsássák.”
nwtsty jegyzet a Mt 26:28-hoz
a szövetség vére: Az új szövetséget, mely Jehova és a felkent keresztények között köttetett, Jézus áldozata léptette érvénybe (Héb 8:10). Jézus itt ugyanazt a kifejezést használta, amelyet Mózes, amikor közvetítőként bevezette a törvényszövetséget a Sínai-hegynél (2Mó 24:8; Héb 9:19–21). Ahogyan a bikák és kecskék vére érvényessé tette a törvényszövetséget Isten és Izrael nemzete között, úgy Jézus vére is érvényessé tette az új szövetséget, melyet Jehova később a szellemi Izraellel kötött. Ez a szövetség i. sz. 33 pünkösdjekor lépett életbe (Héb 9:14, 15).
Kutassunk szellemi kincsek után
(Máté 26:17) A kovásztalan kenyerek első napján a tanítványok odamentek Jézushoz, és ezt kérdezték: „Hol akarod, hogy előkészületeket tegyünk arra, hogy megedd a pászkát?”
nwtsty jegyzet a Mt 26:17-hez
A kovásztalan kenyerek első napján: A kovásztalan kenyerek ünnepe niszán 15-én kezdődött, a pászka (niszán 14.) utáni napon, és hét napig tartott. (Lásd a B15 függeléket.) Jézus idejére azonban a pászka már annyira szorosan kapcsolódott ehhez az ünnephez, hogy időnként mind a nyolc napra a kovásztalan kenyerek ünnepeként utaltak, tehát niszán 14-et is beleértették (Lk 22:1). Ebben a szövegkörnyezetben az „első napján” kifejezést úgy is vissza lehet adni, hogy „az előző napon”. (Vesd össze a Jn 1:15, 30-cal, ahol az ’első’ jelentésű görög szót [proʹtosz] az „előtt” szóval fordították egy hasonló szerkezetben: „előttem [proʹtosz] létezett”.) Tehát az eredeti görög szöveg és a zsidó szokás teret enged annak a lehetőségnek, hogy a tanítványok niszán 13-án tették fel a kérdést Jézusnak. A tanítványok niszán 13-a nappalán tettek előkészületeket a pászkára, melyet azután ünnepeltek meg, „miután leszállt az este”, vagyis elkezdődött niszán 14-e (Mr 14:16, 17).
(Máté 26:39) Majd egy kissé előbbre ment, arcra borult, és így imádkozott: „Atyám, ha lehetséges, távolítsd el tőlem ezt a poharat. De ne úgy legyen, ahogy én akarom, hanem ahogy te.”
nwtsty jegyzet a Mt 26:39-hez
távolítsd el tőlem ezt a poharat: A Bibliában a „pohár” szó gyakran Isten akaratára vagy arra a részre utal jelképesen, amelyet ő valakinek kijelöl. Jézust biztosan nagyon aggasztotta, hogy milyen szégyent hozhat Istenre az, ha őt istenkáromlás és lázadás vádjával kivégzik, ezért kérte azt Jehovától, hogy távolítsa el tőle ezt a „poharat”.
ÁPRILIS 9–15.
GYÖNGYSZEMEK ISTEN SZAVÁBÓL | MÁTÉ 27–28
„Képezzünk tanítványokat! – Miért, hol és hogyan?”
(Máté 28:19) Menjetek hát, és tegyetek tanítvánnyá minden nemzetből való embereket, kereszteljétek meg őket az Atyának, a Fiúnak és a szent szellemnek a nevében
nwtsty jegyzetek a Mt 28:19-hez
tegyetek tanítvánnyá: A görög ma·thé·teuʹó igét úgy is vissza lehet adni, hogy „tanít” azzal a céllal, hogy valakit tanítvánnyá tegyen. (Vesd össze a Mt 13:52-vel, ahol a „tanít” igével fordítják.) A „megkeresztel” és a „megtanít” ige rámutat, hogy mi mindent foglal magában a tanítványképzésre vonatkozó parancs.
minden nemzetből való emberek: Szó szerint ’minden nemzet’, de a szövegkörnyezet arra enged következtetni, hogy a kifejezés minden nemzetből való emberekre utal. Ezt onnan tudjuk, hogy a „kereszteljétek meg őket” kifejezésben szereplő „őket” névmás görög megfelelője hímnemű, és emberekre utal, nem nemzetekre, ez utóbbi ugyanis semlegesnemű a görögben. Az a parancs, hogy „minden nemzetből való embereket” el kellett érni, új volt. Az Írások azt sejtetik, hogy Jézus szolgálata előtt Izraelben szívesen fogadták a nem zsidókat, ha azok azért jöttek, hogy Jehovát szolgálják (1Ki 8:41–43). Ezzel a paranccsal azonban Jézus megbízza a tanítványait, hogy terjesszék ki a prédikálómunkát a zsidókon kívül más emberekre is, ami azt jelenti, hogy a keresztényeknek az egész világon kell végezniük a tanítványképző munkát (Mt 10:1, 5–7; Jel 7:9).
(Máté 28:20) és tanítsátok meg őket arra, hogy megtartsák mindazt, amit parancsoltam nektek. Én pedig veletek leszek mindennap a világrendszer befejezéséig.
nwtsty jegyzet a Mt 28:20-hoz
tanítsátok meg őket: A „megtanít” igével fordított görög szó azt foglalja magában, hogy valaki oktat, magyaráz, érveket és bizonyítékokat hoz fel. (Lásd a Mt 3:1; 4:23-hoz tartozó jegyzeteket.) Megtanítani másoknak, hogy megtartsák mindazt, amit Jézus parancsolt, egy hosszabb folyamat, amelyhez hozzátartozik, hogy Jézus követői átadják másoknak a tanításait, azok pedig alkalmazzák ezeket, és követik Jézus példáját (Jn 13:17; Ef 4:21; 1Pt 2:21).
Kutassunk szellemi kincsek után
(Máté 27:51) Ekkor a szentély függönye kettéhasadt, felülről az aljáig, és a föld megrázkódott, a sziklák pedig széthasadtak.
nwtsty jegyzetek a Mt 27:51-hez
szentély: A görög na·oszʹ szó itt a központi épületre utal, ahol a szenthely és a szentek szentje volt.
függöny: Ez a gyönyörűen díszített szövet elválasztotta a szentek szentjét a szenthelytől a templomban. A zsidó hagyomány szerint ez a súlyos függöny mintegy 18 m hosszú, 9 m széles és 7,4 cm vastag volt. Azáltal, hogy Jehova kettéhasította a függönyt, nemcsak a Fia gyilkosai elleni haragját fejezte ki, hanem azt is nyilvánvalóvá tette, hogy szabaddá vált az út az égbe (Héb 10:19, 20; lásd a szójegyzéket a Bibliában).
(Máté 28:7) Aztán siessetek, és mondjátok meg a tanítványainak, hogy feltámadt a halottak közül, és előttetek megy Galileába! Ott majd viszontlátjátok. Ezt az üzenetet hoztam nektek.
nwtsty jegyzet a Mt 28:7-hez
mondjátok meg a tanítványainak, hogy feltámadt: Ezek az asszonyok voltak az első tanítványok, akik értesültek Jézus feltámadásáról, és akiket felszólítottak, hogy szóljanak a többi tanítványnak is (Mt 28:2, 5, 7). A zsidóknak volt egy olyan Írás-ellenes hagyománya, amely szerint egy nő nem tehetett tanúvallomást a bíróságon. Jehova angyala viszont megtisztelte ezeket az asszonyokat ezzel az örömteli feladattal.
ÁPRILIS 16–22.
GYÖNGYSZEMEK ISTEN SZAVÁBÓL | MÁRK 1–2
„A bűneid meg vannak bocsátva”
(Márk 2:6–12) Ült pedig ott néhány írástudó, akik így okoskodtak magukban: 7 „Miért beszél ez így? Káromlást szól. Ki bocsáthat meg bűnöket Istenen kívül?” 8 De Jézus azonnal tisztán látta, hogy így okoskodnak magukban, ezért ezt mondta nekik: „Miért okoskodtok ezekről magatokban? 9 Melyik könnyebb, azt mondani a bénának, hogy »a bűneid meg vannak bocsátva«, vagy azt mondani, hogy »kelj fel, vedd fel a hordágyadat, és járj!«? 10 De hogy megtudjátok, hogy az Emberfiának van hatalma arra, hogy megbocsásson bűnöket a földön. . .” Így szólt a bénához: 11 „Mondom neked, kelj fel, fogd a hordágyadat, és menj haza!” 12 Erre az felkelt, azonnal fogta a hordágyát, és mindnyájuk szeme láttára kiment. Ők pedig mind le voltak nyűgözve, és dicsőítették Istent, ezt mondva: „Ilyet még sohasem láttunk!”
nwtsty jegyzet a Mr 2:9-hez
Melyik könnyebb: Azt bárki mondhatja, hogy meg tudja bocsátani mások bűnét, mivel ennek igazolásához nincs szükség látható bizonyítékra. De ahhoz, hogy Jézus azt mondhassa a bénának, hogy „kelj fel. . ., és járj”, csodát kellett tennie, amely által mindenki láthatta, hogy neki van hatalma bűnöket megbocsátani. Ez a beszámoló és az Ézs 33:24 összekapcsolja a betegséget az emberek bűnös állapotával.
Kutassunk szellemi kincsek után
(Márk 1:11) És hang hallatszott az égből: „Te vagy az én szeretett Fiam; örömömet lelem benned.”
nwtsty jegyzetek a Mr 1:11-hez
hang hallatszott az égből: Ez az első abból a három esetből, amikor az evangéliumok szerint Jehova közvetlenül szólt emberekhez (Mr 9:7; Jn 12:28).
Te vagy az én Fiam: Jézus szellemi teremtményként Isten Fia volt (Jn 3:16). Attól fogva, hogy megszületett emberként, úgy volt „Isten fia”, mint ahogy a tökéletes Ádám (Lk 1:35; 3:38). Ám logikusnak tűnik, hogy Isten szavai ezen a helyen nem csupán Jézus azonosítását szolgálják. Ezzel a kijelentéssel – mellyel egy időben a szent szellem is kitöltetett Jézusra – Isten nyilvánvalóan arra mutatott rá, hogy ekkor nemzette Jézust mint szellemi Fiát, így Jézus újraszületett azzal a reménnyel, hogy visszatérhet az égbe, és fel lett kenve szellemmel, hogy Isten kinevezett királya és főpapja legyen. (Jn 3:3–6; 6:51; vesd össze: Lk 1:31–33; Héb 2:17; 5:1, 4–10; 7:1–3).
örömömet lelem benned: Vagy: „nagyon elégedett vagyok veled”. Ugyanez a kifejezés szerepel a Mt 12:18-ban, amely idézet az Ézs 42:1-ből, és a Messiásra, vagyis Krisztusra vonatkozik. A szent szellem kitöltése és Isten kijelentése egyértelműen azonosította Jézust mint a megígért Messiást.
(Márk 2:27, 28) Majd ezt mondta nekik: „A sabbat lett az emberért, és nem az ember a sabbatért. 28 Így hát az Emberfia még a sabbatnak is ura.”
nwtsty jegyzet a Mr 2:28-hoz
a sabbat ura: Jézus önmagát nevezi így (Mt 12:8; Lk 6:5), amivel arra utal, hogy ő sabbaton is megteheti, hogy az égi Atyjától kapott munkát végzi. (Vesd össze: Jn 5:19; 10:37, 38.) A legkiemelkedőbb csodái némelyikét sabbaton hajtotta végre, például betegeket gyógyított (Lk 13:10–13; Jn 5:5–9; 9:1–14). Ezzel nyilvánvalóan ízelítőt adott abból, hogy milyen megkönnyebbülést hoz majd az embereknek az uralma, amely hasonló lesz a sabbatnapi nyugalomhoz (Héb 10:1).
ÁPRILIS 23–29.
GYÖNGYSZEMEK ISTEN SZAVÁBÓL | MÁRK 3–4
„Gyógyítás sabbaton”
(Márk 3:5) Miután felháborodva végignézett rajtuk, mély bánatot érezve szívük érzéketlensége miatt, ezt mondta annak az embernek: „Nyújtsd ki a kezed!” Az pedig kinyújtotta, és a keze rendbe jött.
nwtsty jegyzet a Mr 3:5-höz
felháborodva. . ., mély bánatot érezve: Csak Márk jegyezte le ennél a történetnél, hogy mit érzett Jézus, amikor felismerte a vallási vezetők érzéketlenségét (Mt 12:13; Lk 6:10). Ez az élénk leírás talán Pétertől származik, aki maga is érzelmes férfi volt. (Lásd a „Márk evangéliumának áttekintése” című videót.)
Kutassunk szellemi kincsek után
(Márk 3:29) Aki azonban a szent szellemet gyalázza, az soha nem nyer megbocsátást, hanem örök bűnben vétkes.
nwtsty jegyzetek a Mr 3:29-hez
a szent szellemet gyalázza: A gyalázás rágalmazást, bántó vagy sértő beszédet jelent Isten vagy szent dolgok ellen. Mivel a szent szellem Istentől származik, ha valaki szándékosan szembeszegül vele, vagy letagadja a működését, az egyenlő azzal, mintha Istent gyalázná. A Mt 12:24, 28-ból és a Mr 3:22-ből kiderül, hogy a zsidó vallási vezetők látták, hogy Jézuson Isten szelleme működik, amikor csodákat hajt végre, de a hatalmát Sátánnak, az Ördögnek tulajdonították.
örök bűnben vétkes: Úgy tűnik, ez szándékos bűnre utal, melynek örökké tartó következményei vannak, hiszen nincs olyan áldozat, mely elfedezne egy ilyen bűnt. (Lásd ugyanitt a szent szellemet gyalázza jegyzetet.)
KERESZTÉNYI ÉLETÜNK
„Akinek van füle a hallásra, hallja!”
(Márk 4:9) Majd hozzátette: „Akinek van füle a hallásra, hallja!”
nwtsty jegyzet a Mr 4:9-hez
Akinek van füle a hallásra, hallja: Jézus a magvetőről szóló szemléltetés előtt ezt mondta: „Figyeljetek!” (Mr 4:3). A szemléltetést pedig az említett ösztönzéssel zárta, hogy kiemelje, mennyire fontos a követőinek megfogadniuk a tanácsát. Hasonló felszólítást találhatunk a következő helyeken: Mt 11:15; 13:9, 43; Mr 4:23; Lk 8:8; 14:35; Je 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22; 13:9.
ÁPRILIS 30. – MÁJUS 6.
GYÖNGYSZEMEK ISTEN SZAVÁBÓL | MÁRK 5–6
„Jézusnak van hatalma feltámasztani elhunyt szeretteinket”
(Márk 5:39–41) Miután bement, ezt mondta nekik: „Miért sírtok, és miért csináltok ilyen zűrzavart? A gyermek nem halt meg, csak alszik.” 40 Erre gúnyosan nevetni kezdtek rajta. De miután Jézus mindnyájukat kiküldte, maga mellé vette a gyermek apját és anyját, valamint a vele levőket, és bement oda, ahol a gyermek volt. 41 Aztán megfogva a gyermek kezét, ezt mondta neki: „Talita kúmi!”, ami lefordítva azt jelenti: „Lányka, mondom neked, kelj fel!”
nwtsty jegyzet a Mr 5:39-hez
nem halt meg, csak alszik: A Biblia gyakran hasonlítja a halált az alváshoz (Zs 13:3; Jn 11:11–14; Cs 7:60; 1Ko 7:39; 15:51; 1Te 4:13). Mivel Jézus arra készült, hogy visszaadja a kislány életét, talán azért fogalmazott úgy, hogy „nem halt meg, csak alszik”, mert utána bemutatta: ahogyan valakit fel lehet ébreszteni a mély álomból, úgy a halálból is lehetséges visszahozni. Jézus a kislány feltámasztásához az Atyjától kapta a hatalmat, „aki életre kelti a halottakat, és úgy hívja a nem létezőket, mintha léteznének” (Ró 4:17).
Kutassunk szellemi kincsek után
(Márk 5:19, 20) De ő nem engedte meg neki, hanem így szólt hozzá: „Menj haza a rokonaidhoz, és számolj be nekik arról, hogy mi mindent tett érted Jehova, és milyen irgalmas volt hozzád.” 20 A férfi pedig elment, és hirdetni kezdte Dekapoliszban, hogy mi mindent tett érte Jézus, és az emberek mind csak ámultak.
nwtsty jegyzet a Mr 5:19-hez
számolj be nekik: Jézus általában azt parancsolta, hogy ne híreszteljék a csodáit (Mr 1:44; 3:12; 7:36), de ennek a férfinak azt mondta, hogy ossza meg a rokonaival, hogy mi történt vele. Jézus feltehetően azért tett így, mert megkérték, hogy hagyja el azt a környéket, így ő maga nem tudott volna tanúskodni nekik, illetve ez a hír ellensúlyozhatta azt a kellemetlen történetet, amely a disznók elpusztulásáról terjedhetett el.
(Márk 6:11) És ha valamely vidéken nem fogadnak be titeket, vagy nem figyelnek rátok, rázzátok le a port a lábatokról, amikor elmentek onnan, bizonyítékul ellenük.
nwtsty jegyzet a Mr 6:11-hez
rázzátok le a port a lábatokról: Ez a gesztus azt jelképezte, hogy a tanítványok elhárítják magukról a felelősséget Isten előtt azért, ahogyan az emberek reagálnak, és őrá bízzák az ítélkezést. Ugyanezt a kifejezést találjuk a Mt 10:14-ben és a Lk 9:5-ben. Márk és Lukács hozzáteszi, hogy „bizonyítékul ellenük”. Pál és Barnabás megfogadta ezt a felszólítást a pizidiai Antiókiában (Cs 13:51), és Pál Korintuszban is hasonlót tett, hiszen megrázta a ruháit, és közben ezt mondta: „Ti lesztek a felelősök a halálotokért. Én tiszta vagyok” (Cs 18:6). A tanítványoknak nem volt ismeretlen az ilyen viselkedés. A hithű zsidók, ha idegen országon utaztak keresztül, lerázták az általuk tisztátalannak vélt port a sarujukról, mielőtt beértek a zsidók lakta területre. Ám Jézus biztosan nem ilyesmire gondolt, amikor ezt az utasítást adta a tanítványainak.