PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Yohanes 20:28
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru
    • 28 Tomas pun berkata kepadanya, ”Tuanku dan Allahku!”*

  • Yohanes 20:28
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru
    • 28 Sebagai jawaban Tomas mengatakan kepadanya, ”Tuanku dan Allahku!”+

  • Yohanes
    Indeks Publikasi Menara Pengawal 1986-2025
    • 20:28 jy 307; it-2 1250; g05 22/4 9; rs 431-432; w92 15/1 23; ti 29; w88_s-49 16

  • Yohanes
    Panduan Riset untuk Saksi-Saksi Yehuwa—Edisi 2019
    • 20:28

      Pemahaman, Jilid 2, hlm. 1250

      Yesus—Jalan, hlm. 307

      Sedarlah!,

      22/4/2005, hlm. 9

      Menara Pengawal,

      15/1/1992, hlm. 23

      hlm. 16

      hlm. 29

      Bertukar Pikiran, hlm. 431-432

      Tritunggal, hlm. 28-29

  • Keterangan Tambahan Yohanes—Pasal 20
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
    • 20:28

      Tuanku dan Allahku!: Beberapa pakar berpendapat bahwa Tomas sangat kaget sehingga mengucapkan kata-kata ini kepada Yesus, tapi sebenarnya dia menujukannya kepada Allah. Pakar-pakar lain berpendapat bahwa berdasarkan tata bahasa Yunaninya, kata-kata itu ditujukan kepada Yesus. Kalau pendapat yang terakhir ini memang benar, ayat-ayat lain dalam Kitab Suci bisa membantu menjelaskan alasan Tomas menyebut Yesus sebagai ”Tuanku dan Allahku”. Sebelumnya, Yesus telah mengirim pesan ini kepada para muridnya: ”Aku akan naik kepada Bapakku dan Bapak kalian, kepada Allahku dan Allah kalian.” Jadi, tidak mungkin Tomas menganggap Yesus sebagai Allah yang mahatinggi. (Lihat keterangan tambahan Yoh 20:17.) Tomas juga pasti pernah mendengar Yesus berdoa kepada Bapaknya dan menyebut Dia ”satu-satunya Allah yang benar”. (Yoh 17:1-3) Jadi, Tomas mungkin menyebut Yesus ”Allahku” karena beberapa alasan ini: Tomas memandang Yesus sebagai ”suatu allah” meskipun bukan Allah yang mahakuasa. (Lihat keterangan tambahan Yoh 1:1.) Atau, cara Tomas menyapa Yesus bisa jadi mirip dengan cara hamba-hamba Allah menyapa malaikat utusan Allah. Dalam beberapa peristiwa yang dicatat di Kitab-Kitab Ibrani, malaikat utusan Allah kadang disapa sebagai Yehuwa atau dianggap sebagai Yehuwa sendiri. Tomas pasti tahu betul kisah-kisah itu. (Bandingkan Kej 16:7-11, 13; 18:1-5, 22-33; 32:24-30; Hak 6:11-15; 13:20-22.) Jadi, Tomas mungkin memanggil Yesus ”Allahku” karena Tomas mengakui bahwa Yesus adalah wakil dan juru bicara dari Allah yang benar.

      Di teks asli Yunani dari ayat ini, kata sandang tentu digunakan di depan kata ”Tuan” dan ”Allah” (ho theos). Menurut beberapa pakar, itu menunjukkan bahwa yang dimaksud adalah Allah yang mahakuasa. Tapi, dalam tata bahasa Yunani, sebuah panggilan memang kadang diawali dengan kata sandang tentu. Contohnya ada di Luk 12:32 dan Kol 3:18–4:1. Di teks asli Yunani dari ayat-ayat itu, ada kata sandang tentu di depan panggilan ”kawanan kecil”, ”istri-istri”, ”suami-suami”, ”anak-anak”, ”para ayah”, ”para budak”, dan ”para majikan”. Kata sandang tentu juga dipakai di depan panggilan ”para suami” di 1Ptr 3:7. Jadi meskipun ada kata sandang tentu di Yoh 20:28, itu tidak berarti Tomas memaksudkan Allah yang mahakuasa.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan