BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Matteo 26:26
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 26 Mentre continuavano a mangiare, Gesù prese un pane e, dopo aver pronunciato una preghiera,* lo spezzò+ e, dandolo ai suoi discepoli, disse: “Prendete, mangiate. Questo rappresenta il mio corpo”.+

  • Matteo 26:26
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 26 Mentre continuavano a mangiare, Gesù prese un pane+ e, dopo aver detto una benedizione, lo spezzò+ e, dandolo ai suoi discepoli, disse: “Prendete, mangiate. Questo significa* il mio corpo”.+

  • Matteo
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 26:26 it-2 475; w13 15/12 23-26; w08 1/4 27-28; g99 8/5 26; w91 15/1 21; w91 1/3 27-28; w90 15/2 16-17; rs 225-226

  • Matteo
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 26:26 ad 162, 766; w85 15/2 12; rs 225-226; w78 1/3 26; w74 165; w73 218; g72 8/3 29; w70 126; w66 457; w65 7, 197-198; im 90; w64 167; w62 220; w61 736; yw 148; w59 727; w58 169, 201; w56 113; w55 165; w54 101-102; w52 100; w51 70; w47 116, 206

  • Matteo
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 26:26

      Perspicacia, vol. 2, p. 475

      La Torre di Guardia,

      15/12/2013, pp. 23, 24-26

      1/4/2008, pp. 27-28

      1/3/1991, pp. 27-28

      15/1/1991, p. 21

      15/2/1990, pp. 16-17

      Svegliatevi!,

      8/5/1999, p. 26

      Ragioniamo, pp. 225-226

  • Matteo — Approfondimenti al capitolo 26
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 26:26

      prese un pane [...] lo spezzò Anticamente in Medio Oriente il pane di solito era sottile e, se privo di lievito, croccante. Il gesto di Gesù di spezzare il pane non aveva un significato spirituale; era il modo comune di dividere quel tipo di pane. (Vedi approfondimento a Mt 14:19.)

      dopo aver pronunciato una preghiera Lett. “avendo benedetto”. Il verbo originale si riferisce evidentemente a una preghiera fatta per lodare e ringraziare Dio.

      rappresenta La parola greca estìn (che letteralmente significa “è”) qui ha il senso di “rappresenta”, “significa”, “simboleggia”. Questo significato era chiaro agli apostoli, dato che in quella circostanza davanti a loro c’erano sia Gesù con il suo corpo perfetto sia il pane azzimo che stavano per mangiare. Quindi quel pane non poteva essere il suo corpo letterale. È degno di nota che la stessa parola greca è presente in Mt 12:7, dove è resa “significa” in molte traduzioni bibliche.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi