BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Marco 2:26
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 26 Secondo il racconto relativo al capo sacerdote Abiatàr,+ entrò nella casa di Dio e mangiò i pani di presentazione, che nessuno è autorizzato a mangiare se non i sacerdoti,+ e ne diede anche ai suoi uomini”.

  • Marco 2:26
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 26 Come entrò nella casa di Dio, secondo il racconto relativo ad Abiatar,+ capo sacerdote,* e mangiò i pani di presentazione,+ che non è lecito+ mangiare se non ai sacerdoti, e ne diede anche agli uomini che erano con lui?”+

  • Marco
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 2:26 it-1 27

  • Marco
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 2:26 ad 17, 931

  • Marco
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 2:26

      Perspicacia, vol. 1, p. 27

  • Marco — Approfondimenti al capitolo 2
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 2:26

      Secondo il racconto relativo al La preposizione greca epì qui presente può essere usata per introdurre un’informazione di tempo o di luogo (ad esempio un punto delle Scritture). La maggior parte dei traduttori le attribuisce valore temporale e la rende “al tempo di”, “quando (Abiatar era...)”. Comunque, dato l’avvenimento storico a cui Gesù fa riferimento (1Sa 21:1-6), è più probabile che la preposizione greca faccia parte di un complemento di luogo, e si riferisca cioè a un brano delle Scritture. (Vedi l’approfondimento capo sacerdote Abiatar in questo versetto.) Una struttura simile in greco è presente anche in Mr 12:26 e Lu 20:37, versetti in cui molte traduzioni riportano l’espressione “nel racconto (passo) di”.

      capo sacerdote Abiatar Il termine greco qui usato potrebbe essere reso sia “sommo sacerdote” che “capo sacerdote”. Quest’ultima resa è più appropriata, dal momento che al tempo dell’avvenimento descritto il sommo sacerdote era Ahimelec, il padre di Abiatar (1Sa 21:1-6). Abiatar viene menzionato per la prima volta poco dopo il momento in cui si dice che Davide entrò nella casa di Dio e mangiò il pane di presentazione. Sembra che, in quanto figlio del sommo sacerdote Ahimelec, a quel tempo Abiatar ricoprisse già un ruolo di primo piano tra i sacerdoti. Fu l’unico figlio di Ahimelec a sopravvivere al massacro di Doeg l’edomita (1Sa 22:18-20). In seguito diventò sommo sacerdote, evidentemente durante il regno di Davide. Anche se venisse adottata la traduzione “sommo sacerdote”, quest’ultima sarebbe comunque in armonia con la narrazione biblica: la preposizione greca resa “secondo il racconto relativo al” ha un significato ampio e può riferirsi a una porzione di testo più estesa (1Sa capp. 21-23) che contiene diversi riferimenti ad Abiatar, successivamente diventato un sommo sacerdote molto noto. Alcuni grecisti supportano la resa “al tempo del sommo sacerdote Abiatar”, che potrebbe anche riferirsi all’intera storia di Abiatar: sia quando era sommo sacerdote sia prima che lo diventasse. Qualunque sia la spiegazione, si può essere sicuri del fatto che l’affermazione di Gesù è in armonia con i fatti storici.

      casa di Dio Qui in riferimento al tabernacolo. Gli avvenimenti che Gesù menziona (1Sa 21:1-6) ebbero luogo quando il tabernacolo era a Nob, città che evidentemente si trovava nel territorio di Beniamino e nei pressi di Gerusalemme. (Vedi App. B7, ingrandimento.)

      pani di presentazione Vedi approfondimento a Mt 12:4 e Glossario.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi