BIBLIOTÉKA NA INTERNET di Tori di Vijia
BIBLIOTÉKA NA INTERNET
di Tori di Vijia
Kabuverdianu
  • BÍBLIA
  • PUBLIKASONS
  • RUNIONS
  • Jénezis 31
  • Bíblia — Traduson di Mundu Novu

Ka ten vídiu na kel párti li.

Diskulpa, tevi un éru na abri vídiu.

Asuntus di Jénezis

      • Jakó bai pa Kanan sukundidu (1-18)

      • Labon alkansa Jakó (19-35)

      • Jakó i Labon faze un kontratu (36-55)

Jénezis 31:19

Nótas di rodapé

  • *

    Djobe Disionáriu di Bíblia

Jénezis 31:21

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “kel Riu”.

Jénezis 31:23

Nótas di rodapé

  • *

    Ô: “família”.

Jénezis 31:28

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “fidju”.

Jénezis 31:34

Nótas di rodapé

  • *

    Kel tipu di séla li tinha un lugar pa guardaba kuzas.

Jénezis 31:42

Nótas di rodapé

  • *

    Ô: “reprende”.

Jénezis 31:47

Nótas di rodapé

  • *

    Un nómi na aramaiku ki krê fla “monti di tistimunhu”.

  • *

    Un nómi na ebraiku ki krê fla “monti di tistimunhu”.

Jénezis 31:48

Índisi

  • Ajuda pa faze piskiza

    Folhetu di studu pa runion,

    4/2020, p. 4

Jénezis 31:49

Índisi

  • Ajuda pa faze piskiza

    Folhetu di studu pa runion,

    4/2020, p. 4

Jénezis 31:55

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “fidjus”.

  • Bíblia — Traduson di Mundu Novu
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
Bíblia — Traduson di Mundu Novu
Jénezis 31:1-55

Jénezis

31 Nton Jakó obi ma kes fidju di Labon staba ta fla: “Jakó toma tudu kuza ki éra di nos pai, i el djunta tudu kel rikéza li na kusta di nos pai.” 2 I óras ki Jakó ta djobeba pa róstu di Labon, el ta odjaba ma Labon ka staba kontenti ku el más sima antis. 3 Dipôs Jeová fla Jakó: “Volta pa téra di bus gentis grandi i undi bu família sta, i N ta kontinua ku bo.” 4 Nton Jakó manda txoma Rakel ku Lia pa bai pa kanpu undi se ribanhu staba, 5 i el fla-s:

“Dja N odja ma nhos pai ka sta kontenti ku mi sima antis, má kel Deus di nha pai sta ku mi. 6 Nhos sabe dretu ma N trabadja pa nhos pai ku tudu nha forsa. 7 I nhos pai tenta ingana-m i el muda nha pagamentu 10 bês, má Deus ka dexa-l prujudika-m. 8 Si el ta flaba: ‘Kes animal ku mantxa ta ser bu pagamentu’, ribanhu interu ta pariba animal ku mantxa. Má si el ta flaba: ‘Kes animal ku risku ta ser bu pagamentu’, ribanhu interu ta pariba animal ku risku. 9 Di kel manera li, Deus ta tomaba ribanhu di nhos pai i el ta daba mi el. 10 Un bês kantu ribanhu staba na siu N tevi un sonhu. N odja ma kes bódi ki ta kubriba kes kabra éra ku risku, ku mantxa i pintadu. 11 Nton kel anju di Deus verdaderu fla-m na sonhu: ‘Jakó!’ N responde: ‘Ale-m li.’ 12 El kontinua ta fla: ‘Djobe, favor, i odja ma tudu kes bódi ki sta kubri kes kabra é ku risku, ku mantxa i pintadu, pamodi N odja tudu kuza ki Labon sta ta faze-u. 13 Ami é kel Deus verdaderu di Betel, undi bu baza óliu riba di un pilar i bu faze-m un promésa. Gósi labanta, sai di kel téra li i volta pa kel téra ki bu nase.’”

14 Nton Rakel ku Lia fla: “Ten algun kuza ki nu pode erda di kaza di nos pai? 15 Pur akazu pa el nos é ka sima stranjeru? El bende-nu i el gasta tudu dinheru ki el dadu pa nos. 16 Tudu rikéza ki Deus tra di nos pai é di nos i di nos fidjus. Pur isu, faze tudu kel ki Deus manda-u.”

17 Nton Jakó poi se fidjus i se mudjeris na kamelu, 18 i el leba tudu se ribanhu i tudu kes kuza ki el ranja na Padan-Aran, i el bai pa Izaki, se pai, na téra di Kanan.

19 Kantu Labon bai túskia ovelhas, Rakel furta kes terafin* di se pai ki staba na kaza. 20 Tanbê, Jakó foi más spértu ki Labon, kel arameu, pamodi el ka fla-l ma el staba ta bai se kaminhu. 21 El fuji i el trabesa riu Eufratis* ku tudu kel ki el tinha. I el bai pa kel lugar di Jiliade ki tinha montanha. 22 Na tirseru dia, Labon fladu ma Jakó fuji. 23 Pur isu, Labon leba se irmons* djuntu ku el i es bai tras di Jakó duránti 7 dia, i dipôs es alkansa-l na kel lugar di Jiliade ki tinha montanha. 24 Nton Deus parse pa Labon, kel arameu, di noti na un sonhu i el fla-l: “Toma kuidadu ku kuzê ki bu sta ba fla Jakó, ka ta inporta si é kuza dretu ô kuza mariadu.”

25 Jakó arma se ténda na monti, i Labon arma kanpamentu ku se irmons na kel lugar di Jiliade ki tinha montanha, asi Labon txiga pértu di Jakó. 26 Nton Labon fla Jakó: “Kuzê ki bu faze? Pamodi ki bu ingana-m i bu leba nhas fidju-fémia sima algen ki lebadu prézu na géra? 27 Pamodi ki bu ingana-m i bu fuji sukundidu sen fla-m nada? Si bu flaba mi, N pode dispidiba di bo ku alegria, ku múzika, ku panderu i ku arpa. 28 Má bu ka da-m xansi nen di da nhas nétu* i nhas fidju-fémia beju. Bu aji sima un algen dodu. 29 N pode prujudikaba bo, má Deus di bu pai pâpia ku mi onti di noti i el fla-m: ‘Toma kuidadu ku kuzê ki bu sta ba fla Jakó, ka ta inporta si é kuza dretu ô kuza mariadu.’ 30 N sabe ma bu krê volta pamodi bu tene sodadi di kaza di bu pai. Má pamodi ki bu furta nhas deus?”

31 Jakó responde Labon: “N sai sukundidu pamodi N tinha medu, i N pensa ma nho ta torna tomaba fidjus-fémia di nho aforsa. 32 Ken ki nho atxa ku kes deus di nho ka ta fika bibu. Dianti di nos irmons, nho djobe na kes kuza ki N ten, i leba kel ki é di nho.” Má Jakó ka sabia ma éra Rakel ki furtaba es. 33 Nton Labon entra na ténda di Jakó, na ténda di Lia i na ténda di kes dôs skrava, má el ka atxa-s. Dipôs el sai di ténda di Lia i el entra na ténda di Rakel. 34 Má Rakel dja panhaba kes imajen di kaza di se pai i dja el sukundiba es na séla* di kamelu ki kes mudjer ta uzaba, i el xinta riba di es. Nton Labon djobe ténda interu, má el ka atxa-s. 35 Nton el fla se pai: “Nha sinhor, ka nho xatia ku mi, pamodi N ka pode labanta dianti di nho, dja ki N sta ku kel kuza ki mudjer ta kustuma ten.” Nton, el kontinua ta djobe dretu, má el ka atxa kes imajen.

36 Pamodi kel-li Jakó fika xatiadu i el kumesa ta kritika Labon. El fla Labon: “Kuzê ki N faze mariadu? Ki pekadu ki N faze pa nho sta ta pirsigi-m ku raiba? 37 Gósi ki dja nho djobe tudu nhas kuza, kuzê ki nho atxa ki é di nho? Nho pô-l na frenti di nhas irmon i di irmons di nho, i pa es disidi entri nos dôs. 38 Na kes 20 anu ki N staba ku nho, kes ovelha i kes kabra di nho ka faze abortu, i nunka N ka kume kes karneru di ribanhu di nho. 39 N ka traze nho ninhun animal ki algun animal brabu kume. É mi ki ta pagaba kel pérda. Si un animal furtadu di dia ô si el furtadu di noti, nho ta kobraba mi el. 40 Di dia kalor ta tomaba kónta di mi i di noti N ta tremeba di friu, i N ka ta tinha sónu. 41 Dja ten 20 anu ki N sta na kaza di nho. N trabadja 14 anu pa nho pa kes dôs fidju-fémia di nho i 6 anu pa ribanhu di nho, i nho muda-m pagamentu 10 bês. 42 Si Deus di nha pai, ki é Deus di Abraon i Kel ki Izaki ten grandi ruspetu, ka staba ku mi, nho ta mandaba mi nha kaminhu ku mô vaziu. Deus odja nha frónta i trabadju duru di nha mô, i é pamodi kel-li ki el koriji* nho onti di noti.”

43 Nton Labon fla Jakó: “Kes-li é nhas fidju-fémia, kes-li é nhas nétu, kes animal li é di meu i tudu kes kuza ki bu sta ta odja é di meu i di nhas fidju-fémia. Kuzê ki N pode faze oji kóntra es i kóntra ses fidjus? 44 Má gósi ben, nu faze un kontratu mi ku bo, i kel kontratu ta sirbi di tistimunha entri nos.” 45 Nton Jakó panha un pédra i el pô-l di pé sima un pilar. 46 Dipôs Jakó fla se irmons: “Nhos panha pédra!” I es djunta pédra ti ki es faze un monti. Dipôs es kume riba di kel monti di pédra. 47 I Labon txoma kel lugar di Jegar-Saduta,* má Jakó txoma-l di Galiede.*

48 Nton Labon fla: “Oji kel monti di pédra li é tistimunha entri mi ku bo.” É pur isu ki Jakó txoma-l di Galiede, 49 i di Tori di Vijia, pamodi Labon fla: “Pa Jeová kontinua ta djobe mi ku bo óras ki nu fika lonji di kunpanheru. 50 Si bu maltrata nhas fidju-fémia i bu kumesa ta ranja otus mudjer alén di nhas fidju-fémia, sikrê ningen ka odja, lenbra ma Deus ta ser tistimunha entri mi ku bo.” 51 Labon kontinua ta fla Jakó: “Ali kel monti di pédra li, i tanbê kel pilar ki N poi di pé pa ser tistimunha entri mi ku bo. 52 Kel monti di pédra li é tistimunha, i kel pilar li é un kuza ki ta da tistimunhu, ma N ka ta pasa di kel monti di pédra li pa N prujudika-u i ma bu ka ta pasa di kel monti di pédra li i di kel pilar li pa bu prujudika-m. 53 Pa Deus di Abraon i Deus di Naor, ki é Deus di ses pai, julga-nu.” I Jakó jura pa Kel ki se pai Izaki tinha grandi ruspetu pa el.

54 Dipôs di kel-li, Jakó oferese un sakrifisiu na monti i el konvida se irmons pa kume pon. Nton es kume i es pasa noti na monti. 55 Má, Labon labanta sédu palmanhan, el da se nétus* i se fidjus-fémia beju i el abensua-s. Dipôs Labon volta pa se kaza.

Publikasons na kabuverdianu (1993 ti 2025)
Sai di bu kónta
Entra ku bu kónta
  • Kabuverdianu
  • Manda pa otu algen
  • Konfigurasons
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Régras di uzu
  • Régras di privasidadi
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Entra ku bu kónta
Manda pa otu algen