워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 로마서 12:2
    신세계역 성경
    • 2 더는 이 세상 제도*를 따라 틀 잡히지 말고 정신을 새롭게 함으로 변화되어+ 하느님의 선하고 받아들이실 만하고 완전한 뜻이 무엇인지 확인하십시오.+

  • 로마서 12:2
    신세계역 성경
    • 2⁠ 그리고 더는 이 사물의 제도를 따라 틀 잡히지 말고,+ 도리어 여러분의 정신을 새롭게 함으로 변화를 받아+ 하느님의 선하고 받아들이실 만하고 완전한 뜻이+ 무엇인지 확인하십시오.+

  • 로마서 12:2
    성경전서 개역한글판
    • 2 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라

  • 로마서
    워치 타워 출판물 색인 1986-2025
    • 12:2 파25.01 9; 웹성해 기사 16; 파23.01 8-10; 파23.12 30; 파배22.1 10-11; 행누 제38과, 47; 파19.06 8-10; 파18.11 21-22, 24; 통-1 1037-1038; 파16.05 21; 파13 9/15 17-21; 예레 45-46; 파09 10/15 3; 파07 7/1 23; 파05 2/15 19; 파01 8/1 10; 파99 4/1 21-22; 깨98 10/22 13-14; 파97 4/15 13-14; 감 209; 파90 4/1 16, 19-20; 평 109, 111, 115, 127

  • 로마서
    워치 타워 출판물 색인 1971-1985
    • 12:2 파80 12 42; 파79 8 37; 파79 12 18; 파76 160, 568; 파75 380; 깨75 1/8 11; 파74 250, 344, 347-8; 근73 92, 95, 97, 108; 파73 94, 394; 깨73 10/8 22; 파72 131, 557; 파71 274, 343

  • 로마서
    여호와의 증인을 위한 연구 자료 찾아보기—2019
    • 12:2

      「파수대」 (연구용)

      2023/12, 30면

      2023/1, 8-10면

      「성경 구절 이해하기」 기사 16

      「파수대」 (배부용)

      2022년 제1호 10-11면

      「행복한 삶을 영원히 누리십시오!」 제38과

      「파수대」 (연구용)

      2019/6, 8-10면

      「파수대」 (연구용)

      2018/11, 21-22, 24면

      「통찰」 제1권 1037-1038면

      「파수대」 (연구용)

      2016/5, 21면

      「파수대」

      2013/9/15, 17-21면

      2009/10/15, 3면

      2007/7/1, 23면

      2005/2/15, 19면

      2001/8/1, 10면

      1999/4/1, 21-22면

      1997/4/15, 13-14면

      1990/4/1, 16, 19-20면

      「예레미야」 45-46면

      「깨어라!」

      1998/10/22, 13-14면

      「‘모든 성경’」 209면

      「참다운 평화」 108-109, 111, 114-115, 126-127면

  • 로마서 연구 노트—12장
    신세계역 성경 (연구용)
    • 12:2

      더는 ··· 틀 잡히지 말고: 여기에 사용된 그리스어는 “본이나 틀에 따라 모양을 만들다”라는 의미이다. 바울은 기름부음받은 동료 그리스도인들에게 이 말을 하면서 이미 하고 있는 행동을 그만두는 것을 의미하는 그리스어 동사 시제를 사용했다. 이것을 볼 때 로마 회중의 일부 그리스도인들이 여전히 당시 세상 제도의 영향을 받고 있었다는 점을 알 수 있다. (롬 1:7) 당시 기원 56년경에 로마의 그리스도인들에게 있어서 세상 제도란 로마 세계의 특징이 되는 표준, 관습, 행동 방식, 옷차림 등을 가리키는 것이었다.—이 구절에 나오는 이 세상 제도에 대한 연구 노트 참조.

      이 세상 제도: 그리스어 아이온의 기본 의미는 “시대”이다. 이 단어는 특정한 기간이나 시대를 구분 짓는 상태나 특징을 가리킬 수 있다. 이 문맥에서는 어떤 기간의 특징이 되는 표준, 관행, 행동 방식, 관습, 방식, 견해, 옷차림 등을 가리킨다.—용어 설명 “세상 제도(들)” 참조.

      정신을 새롭게 함으로 변화되어: “변화되다”에 해당하는 그리스어 동사는 메타모르포오이다. (이 그리스어에서 나온 메타모르포시스[변신, metamorphosis]라는 단어가 여러 언어에서 사용된다.) 여기서 “정신”으로 번역된 그리스어는 기본적으로 사고력을 의미하지만, 사고방식이나 태도도 가리킬 수 있다. “정신을 새롭게 하다”라는 표현은 성향과 가장 깊이 자리 잡은 태도와 감정을 변화시키는 것을 의미한다. 이 변화가 얼마나 큰 것인지는 이 구절에서 “변화되다”로 번역된 동사의 용법을 보면 알 수 있다. 이 동사는 마 17:2과 막 9:2에서 예수께서 “변형되신” 것을 묘사할 때에도 사용되었다. (마 17:2 연구 노트 참조) 이 변형은 단지 피상적인 것이 아니라 매우 철저한 변화였다. 당시 예수께서 아직 “하느님의 왕국”의 왕이 아니셨는데도 “권능을 가지고 이미 온 것”으로 묘사될 정도였다. (막 9:1, 2) 이 그리스어 단어는 고후 3:18에서 기름부음받은 그리스도인들이 영적으로 변화되는 것을 묘사하는 데도 사용되었다. 따라서 이 구절에서 바울이 그리스도인들에게 정신을 새롭게 하라고 권고한 것은 하느님의 생각과 일치한 완전히 새로운 사고방식을 갖기 위해 계속해서 내면을 변화시켜야 할 필요성을 강조한 것이다.

      확인하십시오: 여기 사용된 그리스어 도키마조는 “시험을 통해 확인하다”라는 뜻으로, 무언가가 좋다는 것을 확인한다는 의미로 자주 쓰인다. 실제로 이 단어는 일부 문맥에서 “승인하다”로 번역할 수도 있으며, “분별하다”로 번역되기도 한다. (롬 2:18; 고전 11:28) 따라서 바울은 맹목적으로 믿거나 무조건 의심하는 태도를 권한 것이 아니었다. 그는 그리스도인들에게 하느님의 요구 조건을 긍정적인 방향으로 시험해 보라고 권한 것이다. 그 조건들을 이해하고 적용하고 그 유익을 경험해 봄으로 그렇게 할 수 있다. 그리스도인은 그런 과정을 통해 ‘하느님의 뜻’을 행하는 것이 선하고 완전한 길이라는 것을 확인할 수 있다.

한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
로그아웃
로그인
  • 한국어
  • 공유
  • 설정
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 이용 약관
  • 개인 정보 보호 정책
  • 개인 정보 설정
  • JW.ORG
  • 로그인
공유