Sargybos bokšto INTERNETINĖ BIBLIOTEKA
Sargybos bokšto
INTERNETINĖ BIBLIOTEKA
lietuvių
  • BIBLIJA
  • LEIDINIAI
  • SUEIGOS
  • hdu straipsnis 22
  • Kurtieji nėra pamiršti

Susijusios vaizdo medžiagos nėra.

Vaizdo siužeto įkelti nepavyko.

  • Kurtieji nėra pamiršti
  • Kaip naudojamos paaukotos lėšos
  • Paantraštės
  • Panašūs
  • Kaip ruošiami leidiniai gestų kalba?
  • Kaip vaizdo įrašai pasiekia kurčiuosius?
  • Jehova ‘parodė jiems savo veidą’
    Sargybos bokštas skelbia Jehovos Karalystę 2009
  • Jehova laimino mano rankų darbą
    Jehovos liudytojų gyvenimo istorijos
  • Būk pasirengęs savo teritorijoje ieškoti kurčiųjų
    Mūsų Karalystės tarnyba 2001
  • Kaip Dievas rūpinasi kurčiaisiais
    Įvairūs
Daugiau
Kaip naudojamos paaukotos lėšos
hdu straipsnis 22
Sesė žiūri Biblijos eilutės įrašą gestų kalba.

KAIP NAUDOJAMOS PAAUKOTOS LĖŠOS

Kurtieji nėra pamiršti

2022 M. LIEPOS 1 D.

Dievas Jehova nori, kad jį pažintų ir gerąją naujieną apie Karalystę išgirstų visokiausi žmonės (1 Timotiejui 2:3, 4). Dėl to Jehovos liudytojai leidžia Bibliją ir ją suprasti padedančius leidinius daugybe kalbų, įskaitant ir gestų. Mūsų organizacija jau yra išleidusi tūkstančius videoleidiniųa 100 suvirš gestų kalbų. Kaip tokie leidiniai ruošiami ir kaip jie pasiekia kurčiuosius? Kaip laikui bėgant buvo tobulinama jų leidyba?

Kaip ruošiami leidiniai gestų kalba?

Gestų kalbos grupė verčia leidinį.

Leidinius į gestų kalbą ruošia vertėjų grupės. Prieš versdami grupės nariai leidinį gerai išsinagrinėja. Tada drauge aptaria, kaip geriausia būtų tą informaciją perteikti gestų kalba. Galiausiai padaromas vaizdo įrašas. Šiuo metu visame pasaulyje nuolatos dirba 60 gestų kalbos vertimo grupių, dar 40 darbuojasi laikinai.

Anksčiau paruošti vaizdo įrašus gestų kalba būdavo brangu. Filmavimo kameros ir kita įranga kainavo daug daugiau nei šiandien. Be to, filmavimas vykdavo įrašų studijose. Jas turėdavome įsirengti patys, kartais netgi prireikdavo rekonstruoti pastatą. Sukurti darbo vietą vienai vertėjų grupei kainuodavo apie 30 000 doleriųb.

Jausdama atsakomybę kuo efektyviau panaudoti suaukotas lėšas, mūsų organizacija ieškojo būdų, kaip patobulinti ir sykiu supaprastinti vertimo į gestų kalbas procesą. Pradėjome naudoti šiuolaikinę įrangą, kuri yra ir funkcionalesnė, ir pigesnė. Kad nereikėtų įrašų studijos, vertėjų grupės videoįrašams kaip foną ėmė naudoti žalią sienelę, arba užsklandą. Dėl to filmuoti dabar galima tiesiog kabinete. Jei kokiam leidiniui reikia daugiau veikėjų, broliai ir sesės savo dalį gali įrašyti namuose, jiems nebereikia vykti į įrašų studiją.

Vertėjų grupė daro galutinį įrašą. Už brolio – žalia sienelė.

Be to, esame sukūrę programinę įrangą, kuri gerokai palengvina įrašų darbus. Dėl visų tų naujovių leidinio gestų kalba paruošimas sutrumpėjo perpus. Bendratikiai iškart pajuto šių patobulinimų naudą. Brolis vardu Aleksandras sako: „Vaizdo įrašai gestų kalba dabar išeina daug dažniau nei anksčiau. Labai dėl to džiaugiuosi. Žiūriu juos kiekvieną dieną.“

Šiandien aprūpinti vertėjų grupę visa reikiama įranga kainuoja ne daugiau kaip 5000 dolerių. Dėl to mūsų leidinius galime versti į žymiai daugiau gestų kalbų.

Kaip vaizdo įrašai pasiekia kurčiuosius?

Kai tik gestų kalbos vertėjų grupė leidinį paruošia, reikia pasirūpinti, kad jis pasiektų kurčiuosius. Anksčiau mes gamindavome vaizdajuostes, taip pat skaitmeninius vaizdo diskus (DVD), bet tai brangiai atsieidavo, didžiulės būdavo ir darbo bei laiko sąnaudos. Vaizdo įrašą, be to, reikėdavo siųsti įmonei, kad padaugintų. Galiausiai tiek vaizdajuostes, tiek skaitmeninius diskus reikėdavo išsiuntinėti bendruomenėms. Vien 2013 metais skaitmeniniai diskai gestų kalbomis organizacijai kainavo 2 000 000 dolerių.

Nešiojamas DVD grotuvas ir leidiniai gestų kalba DVD formatu.

Kurtieji, be abejo, labai vertino šias dovanas. Tačiau vaizdo diskus ne visada buvo patogu naudoti, ypač kai leidinių gestų kalba radosi vis daugiau ir daugiau. Pavyzdžiui, kai kurioms didesnės apimties Biblijos knygoms sutalpinti reikėdavo net kelių diskų. Brolis Žilnei iš Brazilijos prisimena: „Kad galėtume žmogui parodyti Biblijos eilutę, pirmiausia turėjome surasti atitinkamą vaizdajuostę ir atsukti reikiamą vietą. Buvo nelengva.“ Sesė Hafajani, kuri anksčiau naudojosi vaizdo diskais, sako: „Asmeniškai studijuoti būdavo keblu. Daug laiko sugaišdavome vien ieškodami Biblijos eilučių ir leidinių.“ Eidami į skelbimo tarnybą mūsų broliai ir sesės turėdavo neštis ir vaizdo diskus ar vaizdajuostes. Jas rodydavo per susidomėjusio žmogaus televizorių. Kai kurie skelbėjai pasiimdavo ir savo DVD grotuvą. Po kurio laiko atsirado nešiojami vaizdo grotuvai su ekranu, tad nemažai brolių įsigijo juos. Jungtinėse Valstijose gyvenantis Bobas pasakoja: „Jei parodęs vieną Biblijos eilutę norėdavai parodyti dar ir kitą, dažniausiai reikėdavo surasti ir kitą diską. Tai užimdavo laiko, tad naudotis Biblija per pokalbį tarnyboje būdavo sudėtinga.“

2013 metais Jehovos liudytojų organizacija išleido JW Library Sign Language programą. Broliai ir sesės įrašus gestų kalba dabar galėjo atsisiųsti ir žiūrėti savo telefone ar planšetėje. Programa pirmiausia buvo išleista amerikiečių gestų kalba, o 2017-aisiais ją jau buvo galima naudoti ir kitomis gestų kalbomis. Broliai ir sesės iš viso pasaulio nestygo džiaugsmu. Džiuselinas, brolis iš Brazilijos, pasakoja: „Negalėjau patikėti! Vis galvojau, kaip stipriai Vadovaujančioji taryba mus, kurčiuosius, myli ir kaip mumis rūpinasi! Ji nori, kad mes galėtume dvasiškai augti lygiai taip pat, kaip ir girdintieji. Buvau labai laimingas. Naujoji programa paskatino mane tyrinėti Bibliją dar nuoširdžiau.“

Sesė per „JW Library Sign Language“ programą žiūri dramą „Pranašas Danielius: nepajudinamo tikėjimo istorija“.

Istorinė drama – per programą JW Library Sign Language

Šiandien visus leidinius gestų kalba mes leidžiame elektroniniu formatu ir publikuojame internetinėje svetainėje bei JW Library Sign Language programoje. Leidiniai gestų kalbomis dabar gali būti išversti, įrašyti ir publikuoti per gana trumpą laiką – tai jau nebe mėnesių ar metų, o dienų reikalas. Daugeliu gestų kalbų leidiniai išeina koja kojon su girdintiesiems skirtais leidiniais.

Pažiūrėkite, ką apie visa tai mano mūsų kurtieji bendratikiai. Sesė vardu Klizija sako: „Akivaizdu, kad mūsų organizacijai tikrai rūpi kurtieji, nes dvasinį maistą gestų kalba padarė taip lengvai prieinamą! Niekas pasaulyje mumis taip nesirūpina kaip Jehovos organizacija.“ O štai ką sako Vladimiras: „Tai, ką šiandien turime, mane patikina, kad Jehova kurčiaisiais rūpinasi tiek pat, kiek ir girdinčiais.“

Ne viename leidinyje gestų kalba yra tokie žodžiai: „Šiuo leidiniu neprekiaujama. Jo leidyba – dalis pasaulinio šviečiamojo darbo, remiamo savanoriškomis aukomis.“ Mes išties be galo vertiname jūsų aukas, kurių daugumą gauname per svetainę donate.jw.org. Turėdami lėšų, galime Bibliją ir ją tyrinėti skirtus leidinius leisti daugybe kalbų, įskaitant tomis, kuriomis kalba kurtieji.

a Kadangi kurtieji bendrauja ir mintis reiškia rankomis bei mimika, leidiniai gestų kalba leidžiami vaizdo formatu, o ne rašytine forma.

b Visur straipsnyje turimi omenyje JAV doleriai.

Ryškiausi istoriniai momentai

1992 m.: išleista pirmoji mūsų vaizdajuostė gestų kalba.

2002 m.: išleistas pirmasis DVD gestų kalba.

2013 m.: išleista JW Library Sign Language programa.

2017 m.: JW Library Sign Language programa pritaikyta visoms gestų kalboms.

2020 m.: išleistas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas į amerikiečių gestų kalbą – pirmasis pasaulyje visos Biblijos vertimas gestų kalba.

    Leidiniai lietuvių kalba (1974–2025)
    Atsijungti
    Prisijungti
    • lietuvių
    • Bendrinti
    • Parinktys
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Naudojimosi svetaine sąlygos
    • Privatumo politika
    • Privatumo nustatymai
    • JW.ORG
    • Prisijungti
    Bendrinti