Фуснота
c За хебрејскиот израз преведен со „ниту еден човек нема да пресретнам љубезно“ изучувачите велат дека е „крајно тешка фраза“ за преведување. New World Translation го вметнува зборот „љубезно“ за да се пренесе мислата дека на ниеден надворешен нема да му биде дозволено да му дојде на помош на Вавилон. Еден превод од Еврејското издавачко друштво ја преведува оваа дел-реченица како: „Нема . . . да дозволам ниту еден човек да посредува“.