ပြီးခဲ့တဲ့နှစ်ရဲ့ ပေါ်လွင်ချက်များ
ကမ္ဘာတစ်ဝန်းက သတင်းထူးများ
ကူးယူထားတာတွေကို ဝေမျှကြ
ကျူးဘားနိုင်ငံမှာ အင်တာနက်အသုံးပြုတာ သိပ်မကျယ်ပြန့်သေးပေမဲ့ တယ်လီဖုန်းကုမ္ပဏီတစ်ခုကဖွင့်တဲ့ ဆိုင်တွေမှာတော့ အင်တာနက်သုံးလို့ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ စျေးအရမ်းကြီးတယ်။ ဒါကြောင့် jw.org ကနေ ညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေအကျိုးရဖို့ ကြေညာသူတစ်ယောက်က စာပေတွေ၊ အသံသွင်းထားရာတွေ၊ ဗီဒီယိုတွေကို ကူးယူပြီး ဒေသခံအသင်းတော်တွေမှာရှိတဲ့ တခြားသူတွေကို ပြန်ဝေမျှဖို့ ဌာနခွဲက အကြံပေးခဲ့တယ်။ ဒီအစီအစဉ်က တကယ်အလုပ်ဖြစ်နေတယ်။
ဆဲလ်ဖုန်းထက် နိုင်ငံတော်ခန်းမကို ဦးစားပေး
ဂျော်ဂျီယာနိုင်ငံက ညီအစ်မနှစ်ဦးဖြစ်တဲ့ အသက် ၁၀ နှစ်အရွယ် တာအိုနာနဲ့ ၈ နှစ်အရွယ် တာမူနာတို့ဟာ ဆဲလ်ဖုန်းတစ်လုံး ဝယ်ချင်ကြတယ်။ ဒါကြောင့် အဖွားက သူ့ပင်စင်လစာထဲကနေ လစဉ်မုန့်ဖိုးပေးမယ်လို့ သူတို့ကို ကတိပေးတယ်။ ဒါပေမဲ့ ရုတ်တရက် အဖွားဆုံးသွားတဲ့အခါ မိသားစုက သူတို့လိုချင်တဲ့ ဆဲလ်ဖုန်းဝယ်နိုင်ဖို့ အဖွားရဲ့နောက်ဆုံးပင်စင်လစာကို ပေးလိုက်တယ်။ သူတို့နှစ်ယောက်က ဖုန်းဝယ်သင့် မဝယ်သင့် သေချာစဉ်းစားပြီးနောက် အသင်းတော်ဆီ အခုလိုစာရေးခဲ့တယ်– “နောက်နှစ်ပတ်ဆိုရင် သမီးတို့ရဲ့ တာဂျိုလာရွာမှာ နိုင်ငံတော်ခန်းမအသစ်တစ်လုံး ဆောက်တော့မယ်။ အဖွားက ဒီဆောက်လုပ်ရေးကို အရမ်းကူညီပေးချင်တာ။ ဒါကြောင့် သူ့ရဲ့နောက်ဆုံးပင်စင်လစာအားလုံးကို ဖုန်းဝယ်မယ့်အစား အသင်းတော်ကိုလှူဖို့ သမီးတို့နှစ်ယောက် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ ကျေးဇူးပြုပြီး နိုင်ငံတော်ခန်းမလှလှလေးတစ်လုံး ဆောက်ပေးပါ။”
တီတန်စကားနဲ့ဂရိကျမ်းစာ
၂၀၁၄၊ ဇန်နဝါရီ ၁၇ ရက်တုန်းက တီမောလက်စတီနိုင်ငံ၊ ဒီလီမြို့မှာ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် ညီအစ်ကိုဂျက်ဖရီဂျက်ဆင်က နိုင်ငံတွင်းအသုံးများဆုံးစကားဖြစ်တဲ့ တီတန်စကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ အရင်တုန်းက တီတန်စကားနဲ့ဂရိကျမ်းစာကို ကက်သလစ်ချာ့ချ်ကပဲ ပုံနှိပ်ဖြန့်ချိခဲ့တယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေကို ဒါမှမဟုတ် သက်သေခံတွေနဲ့ကျမ်းစာလေ့လာနေတယ်လို့ သံသယရှိသူတွေကို ကျမ်းစာမရောင်းပေးဘူး။ ဒါ့အပြင် ကက်သလစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းမှာ မတိကျတာတွေ၊ စာသားချန်လှပ်တာတွေ၊ ခေတ်နောက်ကျတဲ့အသုံးအနှုန်းတွေ၊ ပုံနှိပ်စာသားအမှားတွေ အများကြီးပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး တီမောလက်စတီနိုင်ငံက သာသနာပြုညီအစ်ကိုဒါရန် အခုလိုပြောပြတယ်– “ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကိုဖတ်တဲ့ တီမောနိုင်ငံသားအများစုဟာ ဒီကျမ်းရဲ့ တိကျမှန်ကန်မှုကြောင့် စိတ်စွဲမှတ်သွားပြီး ကျမ်းစာအုပ်တွေ ချက်ချင်းတောင်းကြတယ်။ ဒီကျမ်းက ဖတ်ရလွယ်တယ်။ အထူးသဖြင့် အိမ်အများစုမှာ မီးအလင်းရောင်သိပ်မကောင်းတော့ စာလုံးကြီးနဲ့ဖတ်ရတာကို သိပ်ကျေးဇူးတင်ကြတယ်။ အခုဆိုရင် ကျမ်းစာအုပ်ရထားသူအများစုက ကျမ်းစာလေ့လာနေကြပြီ။”
‘ထိုက်တန်တယ်လို့ ယေဟောဝါယူမှတ်’
မက်ဆီဒိုးနီးယား– ရိုမန်နီစာပေတွေသုံးပြီး ဟောပြောနေ
၂၀၁၄၊ ဇန်နဝါရီလမှာ မက်ဆီဒိုးနီးယားနိုင်ငံက ရိုမန်နီစကားနဲ့ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းဟာ သမိုင်းမှတ်တိုင်တစ်ခု စိုက်ထူနိုင်ခဲ့တယ်။ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းအတွက် အမြဲတမ်းအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ ဖွဲ့စည်းခဲ့ပြီး ရိုမန်နီစာပေတွေကို ရောမစာလုံးနဲ့ရော စီရလစ်စာလုံးနဲ့ပါ ထုတ်ဝေဖို့ ခွင့်ပြုချက်ရခဲ့တယ်။ ရိုမန်နီစကားပြောသူတွေဟာ မက်ဆီဒိုးနီးယားရဲ့ ရုံးသုံးစာလုံးဖြစ်တဲ့ စီရလစ်စာလုံးနဲ့ပိုရင်းနှီးတာကြောင့် ဒီလိုထုတ်ဝေလိုက်တာက သူတို့အတွက် သိပ်အကျိုးရှိတယ်။
ရိုမန်နီစကားပြောသူများစွာဟာ သူတို့ရဲ့မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ စာပေတွေကို ယေဟောဝါရဲ့အဖွဲ့အစည်း ထုတ်ဝေပေးလို့ နှလုံးထိမိခဲ့ကြတယ်။ ညီအစ်မတစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “ရိုမန်နီစကားပြောသူဖြစ်လို့ တခြားလူမျိုးတွေ အထင်သေးတာကို ခဏခဏကြုံရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ စာပေတွေရဖို့ ထိုက်တန်တယ်လို့ ယေဟောဝါယူမှတ်တဲ့အတွက် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်လိုက်တာ။ အဲဒါကြောင့် ကိုယ်တော်နဲ့ ပိုရင်းနှီးလာတယ်။”
“ကျွန်မရဲ့မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ စာပေတွေရဖို့ ထိုက်တန်တယ်လို့ ယေဟောဝါယူမှတ်တဲ့အတွက် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်လိုက်တာ”
ကြီးကြပ်မှုအပြောင်းအလဲ
၂၀၁၄၊ ဖေဖော်ဝါရီ ၁ ရက်ကစပြီး အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုဌာနခွဲရုံးဟာ ဂျမေကာနဲ့ ကေမန်ကျွန်းစုမှာရှိတဲ့ နယ်မြေနဲ့အသင်းတော်တွေကို ကြီးကြပ်ခဲ့တယ်။ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုဌာနခွဲရုံး လက်အောက်မှာရှိတဲ့ ကြေညာသူ ၁.၂ သန်းကျော်အတွက် ကြီးမားတဲ့ပေါင်းစည်းမှုပါပဲ။ ဌာနခွဲရဲ့လက်အောက်မှာ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရဲ့ပြည်နယ် ၅၀၊ ဗဟားမားစ်၊ ဘာမြူဒါ၊ ဗြိတိသျှဗာဂျင်ကျွန်းစုနဲ့ ယူအက်စ်ဗာဂျင်ကျွန်းစု၊ ပွာတီရီကို၊ တာ့ခ်စ်နဲ့ကိုင်းကော့စ်ကျွန်းစုတို့ ပါဝင်တယ်။
ဂျပန်နိုင်ငံက ရှေ့ဆောင်များ
ဂျပန်နိုင်ငံက ညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေဟာ တက်ကြွတဲ့ရှေ့ဆောင်စိတ်ဓာတ်ကို ဆက်ထိန်းထားကြတယ်။ ဒီနိုင်ငံရဲ့ မှန်မှန်ရှေ့ဆောင်အရေအတွက်ဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ စတုတ္ထအများဆုံးဖြစ်တယ်။ ၂၀၁၄ လုပ်ငန်းတော်နှစ်အစမှာ လူသစ် ၂,၆၄၆ ယောက် ရှေ့ဆောင်လုပ်လာတဲ့အတွက် ရှေ့ဆောင်အရေအတွက်ဟာ ၆၅,၆၆၈ ယောက်အထိ တိုးများလာတယ်။ ၂၀၁၄၊ မတ်လအတွင်း ကြေညာသူတစ်ဝက်ကျော်ဟာ ရှေ့ဆောင်လုပ်ငန်းတစ်မျိုးမျိုးမှာ ပါဝင်ခဲ့ကြတယ်။