Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • Mattheüs 4:10
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
    • 10 Toen zei Jezus tegen hem: ‘Ga weg, Satan! Want er staat geschreven: “Jehovah,* je God, moet je aanbidden+ en alleen voor hem moet je heilige dienst doen.”’+

  • Mattheüs 4:10
    Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen
    • 10 Toen zei Jezus tot hem: „Ga weg, Sa̱tan! Want er staat geschreven: ’Jehovah,* uw God, moet gij aanbidden+ en voor hem alleen+ heilige dienst verrichten.’”*+ 

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024
    • 4:10 it-1 11; it-2 810; rr 9; w12 1/3 23; w10 15/4 23; w08 15/9 27; w00 15/11 15; w93 15/11 18-19; rs 232

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985
    • 4:10 rs 232; pe 96; kc 71; yb78 5; us 32; w77 495; w76 200; gh 113; fu 18; w75 620; og 21; w74 294, 715; w73 402; w72 626; kj 398; te 139; dn 22; w71 308; bf 69; w69 603; w68 310; w67 575; w66 654; w65 731; g60 8/1 8; w50 221

  • Mattheüs
    Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019
    • 4:10

      Inzicht, blz. 11, 809-810

      Zuivere aanbidding, blz. 9

      De Wachttoren,

      1/3/2012, blz. 23

      15/4/2010, blz. 23

      15/9/2008, blz. 27

      15/11/2000, blz. 15

      15/11/1993, blz. 18-19

      Redeneren, blz. 232

  • Aantekeningen Mattheüs — Hoofdstuk 4
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
    • 4:10

      Satan: Van het Hebreeuwse woord satan, dat ‘tegenstander’ betekent.

      Jehovah: In dit citaat uit De 6:13 komt Gods naam (weergegeven met vier Hebreeuwse medeklinkers, getranslitereerd als JHWH) voor in de oorspronkelijke Hebreeuwse tekst. (Zie App. C.)

      en alleen voor hem moet je heilige dienst doen: Of ‘en alleen hem moet je dienen’. De basisbetekenis van het Griekse werkwoord latreuo is ‘dienen’. Omdat het in de Griekse Geschriften wordt gebruikt in verband met het dienen of aanbidden van God, kan het worden weergegeven met ‘heilige dienst doen’, ‘dienen’ of ‘aanbidden’ (Lu 1:74; 2:37; 4:8; Han 7:7; Ro 1:9; Fil 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12:28; Opb 7:15; 22:3). In De 6:13, het vers dat Jezus citeerde, komt ‘dienen’ van het Hebreeuwse woord ʽavadh. Het betekent ‘dienen’ maar kan ook worden vertaald met ‘aanbidden’ (Ex 3:12, vtn.; 2Sa 15:8, vtn.). Jezus was vastbesloten om Jehovah volledige toewijding te geven.

Nederlandse publicaties (1950-2025)
Afmelden
Inloggen
  • Nederlands
  • Delen
  • Instellingen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Inloggen
Delen