Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 21
  • Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Apostlenes gjerninger 21:1

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 173–174

    Innsikt, bd. 2, s. 58

    Innsikt, bd. 2, s. 392, 561

  • Indeks

    bt 173; it-2 58, 392, 561

Apostlenes gjerninger 21:2

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 173–174

  • Indeks

    bt 173

Apostlenes gjerninger 21:3

Krysshenvisninger

  • +Apg 15:39
  • +Apg 20:3
  • +Apg 27:10

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 173–174

    Innsikt, bd. 2, s. 126

  • Indeks

    bt 174; it-2 126

Apostlenes gjerninger 21:4

Krysshenvisninger

  • +Apg 21:11, 12

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 175

  • Indeks

    bt 175

Apostlenes gjerninger 21:5

Krysshenvisninger

  • +Esr 9:5; Apg 9:40; 20:36

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 176

  • Indeks

    bt 176;

    g61 8.8. 19

Apostlenes gjerninger 21:6

Krysshenvisninger

  • +Apg 18:21

Indekser

  • Indeks

    g61 8.8. 19

Apostlenes gjerninger 21:8

Fotnoter

  • *

    El.: «misjonæren». Gr.: tou euaggelistou; lat.: evangelịstae.

Krysshenvisninger

  • +Apg 18:22
  • +Apg 6:5

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 176

    Vakttårnet,

    15.7.1999, s. 25

    1.9.1992, s. 17

  • Indeks

    bt 176; w99 15.7. 25; w92 1.9. 17;

    km 2/79 4; g72 8.5. 21; w66 288; w59 372

Apostlenes gjerninger 21:9

Krysshenvisninger

  • +Joe 2:28; Apg 2:17; 1Kt 11:5

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 176

    Innsikt, bd. 1, s. 597

    Vakttårnet,

    15.7.1999, s. 25

    15.6.1990, s. 22

  • Indeks

    bt 176; it-1 597; w99 15.7. 25; w90 15.6. 22;

    km 2/79 4; w63 515; w59 372; w52 248; w48 153

Apostlenes gjerninger 21:10

Krysshenvisninger

  • +Apg 11:28

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 177

  • Indeks

    bt 177;

    w59 373; w52 248

Apostlenes gjerninger 21:11

Krysshenvisninger

  • +Apg 20:23; 21:33
  • +Apg 9:16

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 177–178, 189

    Vakttårnet,

    15.6.1990, s. 22–23

  • Indeks

    bt 177, 189; w90 15.6. 22-23

Apostlenes gjerninger 21:12

Krysshenvisninger

  • +Mt 16:22

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 177–178

  • Indeks

    bt 177-178

Apostlenes gjerninger 21:13

Krysshenvisninger

  • +Apg 20:24
  • +5Mo 20:8
  • +2Kt 4:10; 2Ti 4:6

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 177–178

    Vakttårnet,

    15.5.2008, s. 32

  • Indeks

    bt 177-178; w08 15.5. 32;

    w74 339; w71 400

Apostlenes gjerninger 21:14

Fotnoter

  • *

    Se tillegget, 1D.

Krysshenvisninger

  • +1Sa 3:18; Mt 26:42

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 178

  • Indeks

    bt 178;

    w51 315

Apostlenes gjerninger 21:15

Krysshenvisninger

  • +Ro 15:25

Indekser

  • Indeks

    w82 15.6. 9; or 57

Apostlenes gjerninger 21:16

Krysshenvisninger

  • +Apg 18:22

Indekser

  • Indeks

    w82 15.6. 9; g72 8.5. 21

Apostlenes gjerninger 21:17

Krysshenvisninger

  • +Apg 24:11
  • +Apg 15:4

Indekser

  • Indeks

    w82 15.6. 9

Apostlenes gjerninger 21:18

Fotnoter

  • *

    El.: «de eldre mennene».

  • *

    El.: «kom dit».

Krysshenvisninger

  • +Apg 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Jak 1:1

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 112, 181

    Innsikt, bd. 1, s. 485–486

    Vakttårnet,

    15.5.1997, s. 16–17

  • Indeks

    bt 112, 181; it-1 486; w97 15.5. 16-17;

    w82 15.6. 9; or 57; w72 82

Apostlenes gjerninger 21:19

Krysshenvisninger

  • +Apg 11:4; 14:27
  • +Apg 15:12; Ro 15:18

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 181–182

    Innsikt, bd. 1, s. 485–486

  • Indeks

    bt 181-182; it-1 486

Apostlenes gjerninger 21:20

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «myriader; titusener».

Krysshenvisninger

  • +Apg 15:1; 22:3; Ro 10:2; Ga 1:14

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 182–183

    Innsikt, bd. 2, s. 215

    Vakttårnet,

    15.3.2003, s. 23–24

    15.10.2002, s. 30

  • Indeks

    bt 182-183; it-2 215; w03 15.3. 23-24; w02 15.10. 30

Apostlenes gjerninger 21:21

Fotnoter

  • *

    «frafall». Gr.: apostasịan, av verbet afịstemi, «tre til side fra; fjerne seg fra». Substantivet overbringer tanken om «svik; det å forlate; opprør». Se Jos 22:22; 2Kr 29:19; 2Te 2:3.

Krysshenvisninger

  • +Apg 6:14; Ga 5:1
  • +Ro 2:28; 1Kt 7:19

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 182, 183–185

    Innsikt, bd. 1, s. 657

    Vakttårnet (studieutgave),

    9/2016, s. 15

    Vakttårnet,

    15.3.2003, s. 24

  • Indeks

    bt 182-184; it-1 657; w16.09 15; w03 15.3. 24;

    w84 1.12. 29

Apostlenes gjerninger 21:23

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 184–185

    Vakttårnet,

    15.6.1990, s. 22

  • Indeks

    bt 184-185; w90 15.6. 22;

    w83 1.2. 19; w73 263; w72 215; w53 47

Apostlenes gjerninger 21:24

Krysshenvisninger

  • +4Mo 6:2
  • +4Mo 6:14, 15, 17
  • +4Mo 6:18; Apg 18:18
  • +1Kt 9:20

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    10/2023, s. 10

    Vitne grundig, s. 184–185

    Vakttårnet (studieutgave),

    10/2018, s. 24–25

    Innsikt, bd. 2, s. 673–674

    Innsikt, bd. 2, s. 214–215, 413–414

    Vakttårnet (studieutgave),

    9/2016, s. 15

    Vakttårnet,

    15.3.2003, s. 24

    15.6.2000, s. 14

    15.6.1990, s. 22

    1.8.1987, s. 13–14

  • Indeks

    w23.10 10; bt 184-185; it-2 214-215, 413-414, 673-674; w18.10 24-25; w16.09 15; w03 15.3. 24; w00 15.6. 14; w90 15.6. 22; w87 1.8. 14;

    w84 1.12. 29; w72 215; g65 22.2. 22; w60 150; w57 561; w53 47

Apostlenes gjerninger 21:25

Fotnoter

  • *

    «sendt bud», BD; P74אAVg: «skrevet».

  • *

    El.: «og kjøtt av dyr som er drept uten at blodet har fått renne ut».

Krysshenvisninger

  • +1Mo 35:2; 2Mo 34:15; Apg 15:29
  • +1Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 5Mo 12:23; 1Sa 14:32
  • +3Mo 17:13
  • +1Kt 6:9; Kol 3:5; 1Te 4:3; 1Pe 4:3

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 301

  • Indeks

    it-1 301;

    w85 15.4. 12; w83 15.9. 31; w83 1.11. 14; w79 1.4. 24; w78 15.10. 13; w78 1.11. 23; bq 13; w75 376; g74 8.9. 11; w73 48; w62 215; g62 22.12. 11; w61 143; w60 150; w58 215; w54 303; w52 191

Apostlenes gjerninger 21:26

Krysshenvisninger

  • +Apg 24:18; 1Kt 9:20
  • +4Mo 6:5
  • +4Mo 6:19
  • +4Mo 6:21

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 673–674

  • Indeks

    it-2 673-674;

    w83 1.2. 19; w72 215; g65 22.2. 22; w53 47

Apostlenes gjerninger 21:27

Krysshenvisninger

  • +4Mo 6:9
  • +Apg 19:29

Apostlenes gjerninger 21:28

Krysshenvisninger

  • +Apg 24:5
  • +Apg 24:6

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.12.2001, s. 22–23

    «Hele Skriften», s. 243

  • Indeks

    w01 15.12. 22-23; si 243;

    w63 479

Apostlenes gjerninger 21:29

Krysshenvisninger

  • +Apg 20:4; 2Ti 4:20

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1125

    Vakttårnet,

    15.12.2001, s. 22–23

  • Indeks

    it-2 1125; w01 15.12. 22-23;

    g79 8.3. 18

Apostlenes gjerninger 21:30

Krysshenvisninger

  • +Apg 17:5
  • +Apg 26:21

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    3/2020, s. 31

  • Indeks

    w20.03 31

Apostlenes gjerninger 21:31

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «kiliarken», en befalingsmann med kommando over 1000 soldater.

Krysshenvisninger

  • +Apg 21:27

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 700

    Innsikt, bd. 1, s. 1139–1140

  • Indeks

    it-1 700, 1139-1140

Apostlenes gjerninger 21:32

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «centurioner», befalingsmenn med kommando over 100 soldater.

Krysshenvisninger

  • +Apg 23:27
  • +Apg 23:26

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 700

    Innsikt, bd. 1, s. 1139–1140

  • Indeks

    it-1 700, 1139-1140

Apostlenes gjerninger 21:33

Krysshenvisninger

  • +Apg 20:23; 21:11; Ef 6:20

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.12.2001, s. 21

    15.6.1990, s. 22–23

  • Indeks

    w01 15.12. 21; w90 15.6. 23

Apostlenes gjerninger 21:34

Krysshenvisninger

  • +Apg 19:32
  • +Apg 22:24

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 106–107

    Innsikt, bd. 2, s. 542

  • Indeks

    it-1 106-107; it-2 542

Apostlenes gjerninger 21:35

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 106–107

  • Indeks

    it-1 106-107

Apostlenes gjerninger 21:36

Fotnoter

  • *

    El.: «Drep ham!»

Krysshenvisninger

  • +Lu 23:18; Joh 19:15; Apg 22:22

Apostlenes gjerninger 21:37

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 106–107

    Vakttårnet,

    15.2.2011, s. 5

  • Indeks

    it-1 106-107; w11 15.2. 5

Apostlenes gjerninger 21:38

Fotnoter

  • *

    El.: «snikmorderne». Bokst.: «sicarii-mennene; sikarierne». Gr.: ạndras ton sikarịon.

Krysshenvisninger

  • +Apg 5:36

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 397–398, 470

    Vakttårnet,

    1.3.2010, s. 15

  • Indeks

    it-1 397-398, 470; w10 1.3. 15

Apostlenes gjerninger 21:39

Krysshenvisninger

  • +Flp 3:5
  • +Apg 9:11; 22:3

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1051–1052

  • Indeks

    it-2 1051-1052;

    w64 43

Apostlenes gjerninger 21:40

Krysshenvisninger

  • +Apg 13:16; 19:33
  • +Apg 26:14

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 106–107, 125, 854

  • Indeks

    it-1 106-107, 125, 854;

    g68 22.7. 21

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Generell

Apg 21:3Apg 15:39
Apg 21:3Apg 20:3
Apg 21:3Apg 27:10
Apg 21:4Apg 21:11, 12
Apg 21:5Esr 9:5; Apg 9:40; 20:36
Apg 21:6Apg 18:21
Apg 21:8Apg 18:22
Apg 21:8Apg 6:5
Apg 21:9Joe 2:28; Apg 2:17; 1Kt 11:5
Apg 21:10Apg 11:28
Apg 21:11Apg 20:23; 21:33
Apg 21:11Apg 9:16
Apg 21:12Mt 16:22
Apg 21:13Apg 20:24
Apg 21:135Mo 20:8
Apg 21:132Kt 4:10; 2Ti 4:6
Apg 21:141Sa 3:18; Mt 26:42
Apg 21:15Ro 15:25
Apg 21:16Apg 18:22
Apg 21:17Apg 24:11
Apg 21:17Apg 15:4
Apg 21:18Apg 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Jak 1:1
Apg 21:19Apg 11:4; 14:27
Apg 21:19Apg 15:12; Ro 15:18
Apg 21:20Apg 15:1; 22:3; Ro 10:2; Ga 1:14
Apg 21:21Apg 6:14; Ga 5:1
Apg 21:21Ro 2:28; 1Kt 7:19
Apg 21:244Mo 6:2
Apg 21:244Mo 6:14, 15, 17
Apg 21:244Mo 6:18; Apg 18:18
Apg 21:241Kt 9:20
Apg 21:251Mo 35:2; 2Mo 34:15; Apg 15:29
Apg 21:251Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 5Mo 12:23; 1Sa 14:32
Apg 21:253Mo 17:13
Apg 21:251Kt 6:9; Kol 3:5; 1Te 4:3; 1Pe 4:3
Apg 21:26Apg 24:18; 1Kt 9:20
Apg 21:264Mo 6:5
Apg 21:264Mo 6:19
Apg 21:264Mo 6:21
Apg 21:274Mo 6:9
Apg 21:27Apg 19:29
Apg 21:28Apg 24:5
Apg 21:28Apg 24:6
Apg 21:29Apg 20:4; 2Ti 4:20
Apg 21:30Apg 17:5
Apg 21:30Apg 26:21
Apg 21:31Apg 21:27
Apg 21:32Apg 23:27
Apg 21:32Apg 23:26
Apg 21:33Apg 20:23; 21:11; Ef 6:20
Apg 21:34Apg 19:32
Apg 21:34Apg 22:24
Apg 21:36Lu 23:18; Joh 19:15; Apg 22:22
Apg 21:38Apg 5:36
Apg 21:39Flp 3:5
Apg 21:39Apg 9:11; 22:3
Apg 21:40Apg 13:16; 19:33
Apg 21:40Apg 26:14
  • Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
  • Les i Studiebibelen (nwtsty)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
Apostlenes gjerninger 21:1-40

Apostlenes gjerninger

21 Da vi nå hadde revet oss løs fra dem og seilt ut, holdt vi rett kurs og kom til Kos, men neste dag til Rodos, og derfra til Pạtara. 2 Og da vi hadde funnet en båt som gikk over til Fønịkia, gikk vi om bord og seilte av sted. 3 Etter at vi hadde fått Kypros+ i sikte, la vi øya bak oss på venstre side og seilte videre til Syria+ og la til land i Tỵrus, for der skulle båten losse lasten.+ 4 Etter å ha lett fant vi disiplene og ble her i sju dager. Men ved ånden+ sa de gjentatte ganger til Paulus at han ikke måtte sette sin fot i Jerusalem. 5 Da vi så hadde vært der dagene til ende, brøt vi opp og gav oss på vei; men de fulgte oss alle, sammen med kvinnene og barna, helt ut av byen. Og vi falt på kne+ på stranden og holdt bønn 6 og sa farvel+ til hverandre, og vi gikk om bord i båten, men de vendte tilbake til sine hjem.

7 Vi fullførte så sjøreisen fra Tỵrus og kom til Ptolemạis, og vi hilste på brødrene og ble en dag hos dem. 8 Neste dag drog vi av sted og kom til Cæsarẹa,+ og vi gikk inn i huset til evangelisten* Filip, som var en av de sju,+ og vi ble hos ham. 9 Denne mannen hadde fire døtre, jomfruer, som profeterte.+ 10 Men mens vi nå ble der ganske mange dager, kom en profet som het Ạgabus,+ ned fra Judẹa, 11 og han kom til oss og tok beltet til Paulus, bandt sine egne føtter og hender og sa: «Så sier den hellige ånd: ’Den mann som dette beltet tilhører, skal jødene binde+ på denne måten i Jerusalem og overgi+ i hendene på folk av nasjonene.’» 12 Da vi nå hørte dette, begynte både vi og de som var fra stedet, å be ham inntrengende om ikke å dra+ opp til Jerusalem. 13 Da svarte Paulus: «Hva er det dere gjør ved å gråte+ og gjøre meg svak i hjertet?+ Vær forvisset om at jeg er rede, ikke bare til å bli bundet, men også til å dø+ i Jerusalem for Herren Jesu navn.» 14 Da han ikke ville la seg overtale, slo vi oss til ro med ordene: «La Jehovas* vilje+ skje.»

15 Etter disse dagene gjorde vi oss nå klar til reisen og begynte å dra opp til Jerusalem.+ 16 Men noen av disiplene fra Cæsarẹa+ drog også sammen med oss, for å føre oss til den mannen vi skulle være gjester hos, en viss Mnạson fra Kypros, en av de første disiplene. 17 Da vi kom til Jerusalem,+ tok brødrene imot oss med glede.+ 18 Men dagen etter gikk Paulus sammen med oss inn til Jakob;+ og alle de eldste* var til stede.* 19 Og han hilste på dem og begynte å fortelle i detalj+ om de ting Gud hadde gjort blant nasjonene ved hans tjeneste.+

20 Etter at de hadde hørt dette, begynte de å ære Gud, og de sa til ham: «Du ser, bror, hvor mange tusener* av troende det er blant jødene; og de er alle nidkjære for Loven.+ 21 Men de har hørt det rykte om deg at du har lært alle jødene blant nasjonene frafall* fra Moses+ og sagt at de verken skal omskjære+ sine barn eller vandre etter de høytidelige skikker. 22 Hva skal så gjøres med det? Under alle omstendigheter vil de få høre at du er kommet. 23 Gjør derfor dette som vi sier deg: Vi har fire menn som har et løfte på seg. 24 Ta disse mennene med deg+ og rens deg seremonielt sammen med dem og dekk deres utgifter,+ så de kan få raket hodet.+ Og så vil alle vite at det ikke er noe i de ryktene som de er blitt fortalt om deg, men at du vandrer ordentlig, idet du også selv holder Loven.+ 25 Når det gjelder de troende fra nasjonene, så har vi sendt bud,* idet vi har truffet den avgjørelse at de skal holde seg borte både fra det som er ofret til avguder,+ og fra blod+ og det som er kvalt,*+ og fra utukt.»+

26 Neste dag tok så Paulus mennene med seg og renset seg seremonielt sammen med dem+ og gikk inn i templet for å gi beskjed om de dagene for den seremonielle renselse som skulle gå+ før offeret+ skulle frambæres for hver enkelt av dem.+

27 Da nå de sju+ dagene snart var til ende, så jødene fra Asia ham i templet og begynte å skape forvirring i hele folkemengden,+ og de la hånd på ham 28 og ropte: «Israelittiske menn, hjelp! Dette er den mannen som overalt lærer alle imot folket+ og Loven og dette sted, og dessuten har han til og med ført grekere inn i templet og besmittet dette hellige sted.»+ 29 For de hadde tidligere sett efeseren Trọfimus+ i byen sammen med ham, og de trodde at Paulus hadde ført ham inn i templet. 30 Og hele byen kom i opprør,+ og folket stimlet sammen; og de grep fatt i Paulus og slepte ham ut av templet.+ Og straks ble dørene lukket. 31 Og mens de søkte å drepe ham, kom det melding opp til befalingsmannen* over hæravdelingen om at hele Jerusalem var i forvirring;+ 32 og straks tok han med seg soldater og offiserer* og løp ned til dem.+ Da de fikk se den militære befalingsmannen+ og soldatene, holdt de opp med å slå Paulus.

33 Så kom den militære befalingsmannen bort og grep ham og gav befaling om at han skulle bindes med to lenker;+ og han begynte å forhøre seg om hvem han kunne være, og hva han hadde gjort. 34 Men noen i folkemengden begynte å rope ett og andre noe annet.+ Ettersom han selv ikke kunne få vite noe sikkert på grunn av larmen, befalte han at han skulle føres til soldatenes kvarter.+ 35 Men da han kom opp på trappen, ble situasjonen slik at han, på grunn av folkemengdens voldsomhet, ble båret av sted av soldatene; 36 for folkemengden fortsatte å følge etter og ropte: «Få ham bort!»*+

37 Og akkurat da Paulus skulle føres inn i soldatenes kvarter, sa han til den militære befalingsmannen: «Har jeg lov til å si noe til deg?» Han sa: «Kan du gresk? 38 Er du da ikke den egypteren som før disse dager fikk i stand et opprør+ og førte de fire tusen dolkmennene* ut i ødemarken?» 39 Da sa Paulus: «Jeg er faktisk en jøde,+ fra Tạrsus+ i Kilịkia, borger av en ikke ukjent by. Så jeg ber deg, gi meg lov til å tale til folket.» 40 Etter at han hadde gitt tillatelse, gav Paulus tegn+ med hånden til folket, der han stod på trappen. Da det ble ganske stille, talte han til dem på det hebraiske språk+ og sa:

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del