Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 7:7
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 7 ‘Men jeg skal dømme den nasjonen de blir slaver for’,+ sa Gud, ‘og deretter skal de dra ut fra det landet og tilbe* meg på dette stedet.’+

  • Apostlenes gjerninger 7:7
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 7 ’Og den nasjon som de skal slave for, skal jeg dømme,’+ sa Gud, ’og etter dette skal de komme ut og yte meg hellig tjeneste* på dette sted.’+

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 7:7 si 18

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 7:7 w80 15.12. 22; w77 82

  • Apostlenes gjerninger
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 7:7

      «Hele Skriften», s. 18

  • Studienoter til Apostlenes gjerninger – kapittel 7
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 7:7

      tilbe meg: Eller: «utføre hellig tjeneste for meg». Det greske verbet latreuo har den grunnleggende betydningen «å tjene», men kan i noen sammenhenger også oversettes med «å tilbe». Den andre delen av dette verset hentyder til 2Mo 3:12, der det tilsvarende hebraiske verbet kan gjengis med «tjene» eller «tilbe». (2Mo 3:12; fotn.) I Bibelen blir det greske ordet latreuo vanligvis brukt om det å tjene Gud eller om tjeneste knyttet til tilbedelsen av Gud (Mt 4:10; Lu 1:74; 2:37; 4:8; Ro 1:9; Flp 3:3; 2Ti 1:3; He 9:14; 12:28; Åp 7:15; 22:3), deriblant om tjeneste i helligdommen eller templet. (He 8:5; 9:9; 10:2; 13:10) Noen få ganger er det også brukt i forbindelse med falsk tilbedelse – om det å tjene eller tilbe det skapte. – Apg 7:42; Ro 1:25.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del