BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Reinan 9
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Reinan

      • Yehova ta bolbe aparesé na Sálomon (1-9)

      • Sálomon su regalo pa Rei Híram (10-14)

      • Vários proyekto di Sálomon (15-28)

1 Reinan 9:1

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

1 Reinan 9:4

Nota

  • *

    Òf: “si bo kana den mi kamindanan manera bo tata David a hasi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2012, pág. 12

    1/5/1997, pág. 5

1 Reinan 9:5

Nota

  • *

    Lit.: “un hòmber di bo liña di desendensia.”

1 Reinan 9:8

Nota

  • *

    Lit.: “lo flùit.”

1 Reinan 9:10

Nota

  • *

    Òf: “tèmpel.”

  • *

    Òf: “palasio.”

1 Reinan 9:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/7/2005, pág. 29

1 Reinan 9:12

Nota

  • *

    Lit.: “nan no tabata bon den su bista.”

1 Reinan 9:13

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “Tera Ku No Ta Sirbi pa Nada.”

1 Reinan 9:14

Nota

  • *

    Un talento tabata 34,2 kilo. Wak Ap. B14.

1 Reinan 9:15

Nota

  • *

    Na hebreo, “milloh.” Un término hebreo ku tabata nifiká “yena.” Posiblemente, algu manera un fòrti.

1 Reinan 9:16

Nota

  • *

    Òf: “regalo di kasamentu.”

1 Reinan 9:17

Nota

  • *

    Òf: “fortifiká.”

1 Reinan 9:18

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “na e pais.”

1 Reinan 9:21

Nota

  • *

    Òf: “kondená na destrukshon.” Wak Glosario.

1 Reinan 9:22

Nota

  • *

    Lit.: “su atzjudantnan.” Esta, militar den puesto di outoridat.

1 Reinan 9:23

Nota

  • *

    Òf: “kabesante di e hòmbernan ku tabata yuda supervisá e trabounan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/2005, pág. 19

1 Reinan 9:24

Nota

  • *

    Na hebreo, “milloh.” Un término hebreo ku tabata nifiká “yena.” Posiblemente, algu manera un fòrti.

1 Reinan 9:25

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Reinan 9:1-28

Promé Reinan

9 Manera Sálomon a kaba di konstruí tèmpel* di Yehova, e palasio di Rei i tur loke e tabata ke traha, 2 Yehova a aparesé na dje pa di dos biaha, manera a sosodé na Gábaòn. 3 Yehova a bis’é: “Mi a skucha bo orashon i bo súplikanan. Mi a hasi e tèmpel akí ku bo a traha un lugá sagrado pa hende por onra mi nòmber einan pa semper. Mi bista lo keda fihá riba e kas akí, i mi kurason lo ta einan pa semper. 4 Awor, si bo sirbi mi manera bo tata, David, tabata sirbi mi,* ku un kurason íntegro i ku rektitut, i si bo kumpli ku tur loke mi ordená bo i obedesé mi reglanan i mi mandamentunan, 5 lo mi sòru pa bo reino eksistí pa semper, i bo desendientenan lo goberná Israel pa semper, manera mi a primintí bo tata, David. Mi a bis’é: ‘Semper lo tin un desendiente di bo* riba trono di Israel.’ 6 Pero si boso i boso yunan stòp di sigui mi i keda sin kumpli ku mi mandamentunan i e dekretonan ku mi a duna boso i kuminsá adorá otro dios i bùig pa nan, 7 lo mi kore ku e israelitanan for di e pais ku mi a duna nan, i lo mi rechasá e tèmpel ku mi a santifiká pa mi nòmber. I entre tur e pueblonan, Israel lo bira un nashon ku hende lo menospresiá i hasi bofon di dje. 8 Anto e kas akí lo bira un monton di ruina. Tur hende ku pasa kaminda e kas tabata lo keda strañá, i nan lo hasi bofon* i bisa: ‘Dikon Yehova a hasi asina ku e pais akí i ku e kas akí?’ 9 Anto nan lo haña e kontesta: ‘Pasobra e pueblo a bandoná Yehova, nan Dios, kende a saka nan antepasadonan for di Egipto. Nan a aseptá otro dios, i nan a kuminsá bùig pa e diosnan ei i adorá nan. P’esei Yehova a trese e kalamidat akí riba nan.’”

10 A tuma Sálomon 20 aña pa traha e dos kasnan, esta, e kas* di Yehova i e kas* di Rei. 11 Híram, rei di Tiro, a duna Sálomon palu di seda, palu di yenefer i e kantidat di oro ku e tabata deseá. Anto Rei Sálomon a duna Híram 20 stat na Galilea. 12 Híram a sali for di Tiro pa bai wak e statnan ku Sálomon a dun’é, pero e no a keda kontentu ku nan.* 13 Híram a bisa: “Ta ki e statnan ku bo a duna mi aki, mi ruman?” P’esei, te dia djawe, e área ei yama Tera di Kabul.* 14 Híram a manda 120 talento* di oro pa Rei.

15 Awor, pa loke tabata e hendenan ku Rei Sálomon a pone hasi trabou fòrsá, nan mester a konstruí tèmpel di Yehova, e kas di Sálomon, Milo,* e muraya di Herúsalèm, Házòr, Megido i Gézer. 16 (Gézer tabata un stat ku Fárao, rei di Egipto, a konkistá. Fárao a kima e stat ei, i el a mata e kananeonan ku tabata biba den e stat. Anto Fárao a duna su yu muhé, esposa di Sálomon, e stat komo regalo.*) 17 Sálomon a rekonstruí* Gézer, Bèt-Hóròn Abou, 18 Bálat, Támar den desierto* na Israel* 19 i tur e statnan ku e tabata usa komo depósito, e statnan pa stashoná garoshi i e statnan pa e koredónan di kabai. Sálomon a traha tur loke e tabata deseá na Herúsalèm, na Líbanòn i den henter su reino. 20 I pa loke tabata e habitantenan di Israel ku no tabata israelita, esta, e amoreonan, e heteonan, e perezitanan, e heveonan i e yebuseonan, 21 sí, e hendenan ku a keda den e pais—esta, e pueblonan ku e israelitanan no a logra eliminá*—Sálomon a duna òrdu pa laga nan traha komo esklabo, i te dia di awe nan ta esklabo. 22 Pero Sálomon no a hasi niun israelita esklabo, pasobra nan tabata sirbi komo su guereronan, su sirbidónan, su funshonarionan di alto rango, su ayudantenan militar* i komo kabesante di su koredónan di garoshi i di su koredónan di kabai. 23 Sálomon tabatin 550 forman ku tabata enkargá ku e trabounan.* Nan tabata dirigí e hendenan ku tabata hasi e trabounan.

24 E yu muhé di Fárao a sali for di Stat di David, i el a bai biba den e kas ku Sálomon a traha p’e. Despues, Sálomon a konstruí Milo.*

25 Tres biaha pa aña, Sálomon tabata ofresé sakrifisio kimá i sakrifisio di pas* riba e altar ku el a traha pa Yehova. E tabata presentá huma di sakrifisio tambe riba e altar, ku tabata dilanti di Yehova. Pues, el a kaba e tèmpel.

26 Ademas, Rei Sálomon a laga traha un kantidat di barku na Éziòn-Géber, ku tabata serka di Élòt, na kosta di Laman Kòrá, den teritorio di Édòm. 27 Híram tabata manda su sirbidónan, esta, nabegante ku hopi eksperensia, riba e barkunan pa nan por a traha huntu ku e sirbidónan di Sálomon. 28 Nan tabata bai Ófir, i nan tabatin kustumber di trese 420 talento di oro di Ófir pa Rei Sálomon.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí