BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Krónikanan 21
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Krónikanan

      • David ta tene un senso sin outorisashon di Dios (1-6)

      • Kastigu di Yehova (7-17)

      • David ta konstruí un altar (18-30)

1 Krónikanan 21:1

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “un opositor.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/1993, pág. 3

1 Krónikanan 21:2

Nota

  • *

    Evidentemente, tur e hòmbernan ku tabatin edat pa drenta servisio militar.

1 Krónikanan 21:3

Nota

  • *

    Evidentemente, tur e hòmbernan ku tabatin edat pa drenta servisio militar.

1 Krónikanan 21:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/1993, pág. 3

1 Krónikanan 21:17

Nota

  • *

    Lit.: “laga bo man bini kontra.”

  • *

    Òf: “ami i e famianan di mi tata.”

1 Krónikanan 21:22

Nota

  • *

    Lit.: “Duna.”

1 Krónikanan 21:23

Nota

  • *

    Lit.: “loke ta bon den bo bista.”

  • *

    Wak Glosario, “Plenchi di bati kosecha.”

1 Krónikanan 21:25

Nota

  • *

    Un siklo tabata pisa 11,4 gram. Wak Ap. B14.

1 Krónikanan 21:26

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Òf: “a invoká.”

1 Krónikanan 21:29

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “lugá haltu.” Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Krónikanan 21:1-30

Promé Krónikanan

21 Un dia, Satanas* a lanta kontra Israel, i el a instigá David pa tene un senso na Israel. 2 David a bisa Yóab i e kabesantenan di e pueblo: “Bai, i konta kuantu israelita* tin na Israel, for di Berseba te Dan, i bin raportá e resultado na mi pa mi por sa kuantu nan ta.” 3 Ma Yóab a bisa David: “Mare Yehova hasi e pueblo akí* 100 biaha mas grandi! Mi señor Rei, nan tur no ta sirbidó di mi señor? Dikon mi señor ke hasi e kos akí? Dikon mi señor ke pone Israel peka?”

4 Sinembargo, e palabranan di Rei a pisa mas ku e palabranan di Yóab. Yóab a bai, i el a pasa den henter Israel. Despues, el a regresá Herúsalèm. 5 Anto Yóab a duna David resultado di e senso. Israel tabatin 1.100.000 hòmber, armá ku spada. Huda tabatin 470.000 hòmber, armá ku spada. 6 Pero Yóab no a registrá e hendenan di e tribu di Levi ni e hendenan di e tribu di Bènyamin, pasobra e no a gusta e òrdu di Rei niun tiki.

7 E senso ei tabata algu masha desagradabel den bista di e Dios berdadero. P’esei, Dios a kastigá Israel. 8 David a bisa e Dios berdadero: “Mi a peka gravemente. Mi no mester a hasi e konteo ei. Por fabor, pordoná mi Señor su sirbidó, pasobra mi a aktua na un manera masha bobo mes.” 9 E ora ei, Yehova a papia ku Gad, kende tabata revelá vishon di Dios na David. Dios a bisa Gad: 10 “Bai bisa David: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Mi ta duna bo tres opshon. Skohe ki kastigu bo ke risibí.”’” 11 Pues, Gad a bai serka David, i el a bisa David: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Skohe bo kastigu: 12 tres aña di hamber òf tres luna largu sufriendo derota na man di bo enemigunan ku lo ataká bo ku spada òf tres dia durante kua un angel di Yehova lo usa spada di Yehova i asotá henter Israel ku un epidemia ku lo kousa morto di hopi hende den e pais.’ Pensa e asuntu bon, i bisa mi kiko mi mester kontestá e Persona ku a manda mi.” 13 David a bisa Gad: “Mi no sa kiko pa hasi. Wèl, mi ta preferá di kai den man di Yehova, pasobra e ta masha miserikòrdioso. No laga mi kai den man di hende.”

14 Anto Yehova a asotá Israel ku un epidemia; 70.000 israelita a muri. 15 E Dios berdadero a manda un angel pa destruí Herúsalèm. Sinembargo, ora e angel a kuminsá destruí e stat, Yehova a mira esei, i el a sinti duele di su pueblo. El a bisa e angel ku tabata destruí e stat: “Stòp! Ta basta!” Na e momento ei, e angel di Yehova tabata pará banda di e plenchi di bati kosecha di un yebuseo ku tabata yama Ornan.

16 Ora David a hisa kara wak ariba, el a mira e angel di Yehova pará meimei di shelu i tera. E angel tabatin un spada den su man, ekstendí den direkshon di Herúsalèm. Mesora David i e ansianonan a tira nan kurpa abou, ku nan kara na suela. Nan tur tabatin paña di saku bistí. 17 David a bisa e Dios berdadero: “No ta ami a duna òrdu pa konta e israelitanan? Ta ami a peka; ta ami a hasi malu. Kiko e pober karnénan akí a hasi? O Yehova, mi Dios, por fabor, kastigá* ami i kas di mi tata.* No trese e plaga akí riba mi Señor su pueblo.”

18 E angel di Yehova a manda Gad bisa David pa e subi bai e plenchi di bati kosecha di Ornan di Yébus pa traha un altar pa Yehova einan. 19 Anto David a subi bai e plenchi, manera Yehova a orden’é pa medio di Gad. 20 Na e momento ei, Ornan tabata bati trigu. Ora Ornan a bira, el a mira e angel. Su kuater yu hòmbernan ku tabata huntu kuné a kore bai skonde. 21 Ora Ornan a mira David ta bini serka dje, mesora el a bandoná e plenchi di bati kosecha. El a bùig ku su kara te na suela dilanti di David. 22 David a bisa Ornan: “Bende* mi e tereno kaminda e plenchi di bati kosecha ta pa mi por traha un altar pa Yehova riba dje. Lo mi paga e suma kompleto pa e pueblo por ser librá di e plaga akí.” 23 Ornan a bisa David: “Tum’é pa mi señor Rei, i hasi loke Rei ta deseá* kuné. Ata algun toro aki pa ofrenda kimá i trigu pa ofrenda di grano. Tin tabla pa separá simia for di tapushi* tambe. Rei por usa nan komo palu pa tira den kandela. Tuma nan tur pa mi señor Rei.”

24 Pero Rei David a bisa Ornan: “Nò, Ornan; mi ke paga e suma kompleto pa e tereno. Mi no ke duna Yehova loke ta di bo, ni mi no ke ofresé sakrifisio kimá ku no a kosta mi nada.” 25 Anto David a duna Ornan 600 siklo* di oro pa e tereno. 26 David a traha un altar einan pa Yehova, i el a ofresé sakrifisio kimá i sakrifisio di pas.* El a hasi orashon na* Yehova, kende a kontest’é mandando kandela for di shelu ku a kima e ofrendanan ku tabatin riba e altar di ofrenda kimá. 27 Anto Yehova a ordená e angel pa hinka su spada bèk den su baliña. 28 David a mira kon Yehova a kontest’é ora e tabata na e plenchi di bati kosecha di Ornan di Yébus. Anto David a sigui ofresé sakrifisio einan. 29 E tempu ei, e tabernakel* di Yehova ku Moises a traha den desierto* i e altar di ofrenda kimá tabata na e lugá sagrado* na Gábaòn. 30 David no a bai ayanan pa konsultá ku Dios, pasobra e tabatin hopi miedu debí na e spada di e angel di Yehova.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí