BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Krónikanan 23
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Krónikanan

      • Yehoyada ta intervení; nan ta hasi Yehóas rei (1-11)

      • Nan ta mata Atalía (12-15)

      • Yehoyada ta trese algun kambio (16-21)

2 Krónikanan 23:1

Nota

  • *

    Òf: “aliansa.”

2 Krónikanan 23:2

Nota

  • *

    Lit.: “e kasnan paterno.” Wak Glosario, “Kas paterno.”

2 Krónikanan 23:3

Nota

  • *

    Lit.: “henter e kongregashon.” Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “kas.”

  • *

    Lit.: “e yu hòmbernan.”

2 Krónikanan 23:4

Nota

  • *

    Òf: “komo wardadó di porta.”

2 Krónikanan 23:5

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

2 Krónikanan 23:7

Nota

  • *

    Lit.: “ora e bai pafó i ora e bai paden.”

2 Krónikanan 23:9

Nota

  • *

    Mayoria di biaha, ta e tiradónan di flecha tabata usa e eskudonan ei.

2 Krónikanan 23:10

Nota

  • *

    Òf: “sper.”

2 Krónikanan 23:11

Nota

  • *

    Òf: “diadema.”

  • *

    Lit.: “Testimonio.” Posiblemente, un ròl ku nan a tene riba Rei su kabes pa kòrda e rei ku e mester a kumpli ku e leinan di Dios.

  • *

    Òf: “a dun’é buki di Lei.”

  • *

    Wak Glosario, “Ungi.”

2 Krónikanan 23:13

Nota

  • *

    Lit.: “su pilá.”

  • *

    Òf: “Henter e pueblo di e pais.”

  • *

    Òf: “tabata duna señal pa kanta.”

2 Krónikanan 23:18

Nota

  • *

    Lit.: “pa medio di man di David.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Krónikanan 23:1-21

Segundo Krónikanan

23 Den e di shete aña, Yehoyada a tuma un kurashi, i el a sera un pakto* ku e siguiente komandantenan di 100: Azarías, yu hòmber di Yeróham; Ismaèl, yu hòmber di Yehohanan; Azarías, yu hòmber di Obèd; Maseías, yu hòmber di Adaías; i Elísafat, yu hòmber di Zikri. 2 Nan a pasa den henter Huda, i nan a reuní e levitanan di tur stat di Huda i e kabesantenan di e kasnan di famia* di Israel, i nan a bini Herúsalèm. 3 Na Herúsalèm, nan* a reuní na tèmpel* di e Dios berdadero, i nan a sera un pakto ku e rei. Yehoyada a bisa nan:

“Skucha! Rei su yu hòmber mester bira rei, manera Yehova a primintí relashoná ku e desendientenan* di David. 4 Esaki ta loke boso mester hasi: Parti e saserdotenan i e levitanan ku tin warda riba sabat den tres grupo. Laga un grupo traha komo pòrtir,* 5 un otro grupo vigilá palasio* di Rei i un otro grupo para na Porta di Fundeshi. Anto e otro hòmbernan mester para riba e plenchinan di kas di Yehova. 6 No laga ningun hende drenta kas di Yehova, ku eksepshon di e saserdotenan i e levitanan ku mester rindi sirbishi na tèmpel. Nan mag di drenta tèmpel pasobra nan a ser santifiká pa sirbishi sagrado. Tur otro hende mester kumpli ku òrdu di Yehova i keda pafó. 7 E levitanan mester forma un kren rònt di Rei, i kada un di nan mester tin nan arma den man. Anto ken ku purba di drenta tèmpel mester ser matá. Keda huntu ku Rei unda ku e bai.”*

8 E levitanan i henter Huda a hasi presis manera Saserdote Yehoyada a ordená nan. Kada komandante a manda yama tantu e hòmbernan ku mester a traha riba sabat komo e hòmbernan ku lo tabata liber riba sabat. Saserdote Yehoyada no a laga niun di e gruponan baha warda. 9 Anto Saserdote Yehoyada a duna e komandantenan di 100 e spernan, e eskudonan chikitu* i e eskudonan rondó ku tabata pertenesé na Rei David i ku tabata den tèmpel di e Dios berdadero. 10 Yehoyada a posishoná tur hende na nan lugá, kada un ku su arma* den man. For di man drechi di e tèmpel te na man robes di e tèmpel, pegá ku e altar i pegá ku e tèmpel, tabatin hòmber posishoná, tur rònt di e rei. 11 E ora ei, nan a trese e yu hòmber di e rei pafó, i nan a bistié un korona.* Despues, Yehoyada a dun’é un di e ròlnan ku tabata kontené e leinan* di Dios.* Asina nan a hasié rei. Yehoyada i Yehoyada su yu hòmbernan a ungié.* Nan tabata grita: “Biba nos Rei!”

12 Ora Atalía a tende boroto di e hendenan ku tabata kore bini i ku tabata grita di alegria pa e rei, mesora el a bai tèmpel di Yehova, kaminda e hendenan tabata. 13 El a haña e rei pará banda di un pilá* na entrada, huntu ku e kabesantenan i e tokadónan di tròmpèt. Henter e pueblo* tabata grita di alegria i supla tròmpèt. E kantantenan ku nan instrumèntnan musikal tabata dirigí e hendenan segun ku nan tur tabata selebrá i kanta.* Atalía a sker su pañanan i grita: “Traishon! Traishon!” 14 E ora ei, Saserdote Yehoyada a manda e komandantenan di 100, ku tabata na kabes di e ehérsito, pafó, i el a bisa nan: “Sak’é for di akinan. Anto e hendenan ku purba di defend’é, mata nan ku spada!” Saserdote Yehoyada a bisa: “No mat’é den kas di Yehova.” 15 Pues, nan a gara Atalía, i nan a bai kuné. Ora nan a yega Porta di Kabai, un entrada di palasio di Rei, nan a mat’é mesora.

16 E ora ei, Yehoyada a sera un pakto entre e, e pueblo i e rei pa medio di kua nan a primintí ku nan lo ta Yehova su pueblo. 17 Djei, henter e pueblo a bai e tèmpel di Baal, i nan a basha e tèmpel abou. Nan a bati su altarnan i su imágennan kibra, i nan a mata Matan, saserdote di Baal. Nan a mat’é dilanti di e altarnan. 18 Anto Yehoyada a enkargá e saserdotenan i e levitanan ku e tarea di supervisá tèmpel di Yehova. Den pasado, David a repartí nan den grupo pa nan sirbi na kas di Yehova i pa nan ofresé sakrifisio kimá na Yehova, manera Lei di Moises a stipulá. Nan mester a kumpli ku nan tareanan ku goso i ku kanto, segun e instrukshonnan ku David a laga atras.* 19 Yehoyada a pone pòrtir na e portanan di tèmpel di Yehova pa niun hende ku, di un òf otro manera, tabata impuru no drenta. 20 Anto Yehoyada i e komandantenan di 100 i e hendenan prominente i e gobernantenan di e pueblo i henter e pueblo di e pais a kompañá e rei for di tèmpel di Yehova te na palasio di rei. Nan a drenta palasio via Porta Ariba, i nan a laga e rei sinta riba trono real. 21 Henter e pueblo tabata kontentu, i tabatin pas den e stat, pasobra nan a mata Atalía ku spada.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí