BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Krónikanan 30
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Krónikanan

      • Ezekías ta selebrá Pasku Hudiu (1-27)

2 Krónikanan 30:1

Nota

  • *

    Òf: “Pésah.” E palabra ei ku nos ta tradusí komo “Pasku Hudiu” ta nifiká “salta.” Wak Glosario, “Pasku Hudiu.”

2 Krónikanan 30:2

Nota

  • *

    Òf: “i henter e kongregashon.” Wak Glosario.

2 Krónikanan 30:6

Nota

  • *

    Lit.: “e koredónan.”

2 Krónikanan 30:7

Nota

  • *

    Lit.: “boso ruman hòmbernan.”

2 Krónikanan 30:8

Nota

  • *

    Òf: “Someté boso mes na.”

2 Krónikanan 30:9

Nota

  • *

    Lit.: “boso ruman hòmbernan.”

  • *

    Òf: “un Dios ku ta yen di grasia.”

  • *

    Lit.: “lo e no kita su kara for di boso.”

2 Krónikanan 30:10

Nota

  • *

    Lit.: “E koredónan.”

2 Krónikanan 30:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2023, pág. 4

2 Krónikanan 30:12

Nota

  • *

    Lit.: “pa duna nan un solo kurason.”

2 Krónikanan 30:14

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Krónikanan 30:15

Nota

  • *

    Esta, lamchi di karné òf di kabritu.

  • *

    Òf: “purifiká.”

2 Krónikanan 30:19

Nota

  • *

    Òf: “ku a prepará nan kurason pa buska.”

2 Krónikanan 30:20

Nota

  • *

    Lit.: “i kura.”

2 Krónikanan 30:22

Nota

  • *

    Lit.: “a papia pa yega na kurason di.”

  • *

    Wak Glosario.

2 Krónikanan 30:24

Nota

  • *

    Òf: “e kongregashon.”

2 Krónikanan 30:25

Nota

  • *

    Lit.: “i henter e kongregashon.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Krónikanan 30:1-27

Segundo Krónikanan

30 Ezekías a manda su mensaheronan rònt Israel i Huda. El a asta manda karta pa e tribu di Efraím i pa e tribu di Mánases pa invitá tur hende bini kas di Yehova na Herúsalèm pa selebrá Pasku Hudiu* na onor di Yehova, Dios di Israel. 2 Rei, su funshonarionan di alto rango i tur e otro hendenan ku a ser reuní* na Herúsalèm a tuma e desishon di selebrá Pasku Hudiu den e di dos luna. 3 Nan no por a selebr’é den e luna ku a ser stipulá, pasobra no tabatin sufisiente saserdote ku a santifiká nan mes ni e pueblo no a reuní na Herúsalèm. 4 Rei i henter e kongregashon a aprobá e areglo. 5 Nan a disidí di invitá henter Israel, for di Berseba te Dan, pa bini Herúsalèm pa selebrá Pasku Hudiu na onor di Yehova, Dios di Israel, pasobra e pueblo no tabata selebrá Pasku Hudiu huntu, komo grupo, manera Lei a stipulá.

6 Anto manera Rei a ordená, e mensaheronan* a pasa den henter Israel i den henter Huda ku e kartanan ku nan a risibí for di Rei i Rei su funshonarionan di alto rango. E kartanan tabata bisa: “Pueblo di Israel, boso ku a skapa for di man di e reinan di Asiria, bolbe serka Yehova, Dios di Ábraham, Ísak i Israel. I lo e bolbe serka boso. 7 No sea manera boso antepasadonan i manera boso famianan* ku tabata infiel na Yehova, Dios di nan antepasadonan. Loke Dios a hasi ku nan a laga hende den shòk, manera boso mes por mira. 8 Pues, no sea tèrko manera boso antepasadonan. Sigui guia di* Yehova i bini su tèmpel ku el a santifiká pa semper. Sirbi Yehova, boso Dios, pa e no keda rabiá ku boso. 9 Si boso bolbe serka Yehova, e personanan ku a hiba boso famianan* i boso yu hòmbernan prezu por mustra miserikòrdia na nan i laga nan regresá e pais akí. Pasobra Yehova, boso Dios, ta un Dios miserikòrdioso,* i e ta kla pa mustra kompashon. Si boso bolbe serka dje, lo e no rechasá boso.”*

10 E mensaheronan* a bai di stat pa stat, den henter e region di Efraím i di Mánases. Nan a asta bai te Zébulòn. Sinembargo, e hendenan a hari nan i hasi bofon di nan. 11 Algun hende di e tribu di Áser, di e tribu di Mánases i di e tribu di Zébulòn sí a humiá nan mes i bini Herúsalèm. 12 I man di e Dios berdadero a sòru pa e pueblo di Huda tabata uní.* Nan a kumpli ku tur loke Rei i Rei su funshonarionan di alto rango a ordená, konforme palabra di Yehova.

13 Awor, den e di dos luna, un multitut di hende a reuní na Herúsalèm, sí, un kongregashon basta grandi, pa selebrá Fiesta di Pan sin Zürdeg. 14 Nan a kita tur e altarnan di dios falsu i tur e altarnan pa kima sensia ku tabatin na Herúsalèm, i nan a tira nan den vaye* Kídròn. 15 I riba e di 14 dia di e di dos luna, nan a mata e lamchinan* di Pasku Hudiu. E saserdotenan i e levitanan a haña bèrgwensa; nan a santifiká* nan mes, i nan a trese ofrenda kimá na e kas di Yehova. 16 Anto nan a bai para na nan lugá di kustumber, manera a ser stipulá den Lei di Moises; Moises tabata sirbidó di e Dios berdadero. E ora ei, e levitanan tabata pasa e sanger di sakrifisio pa e saserdotenan. E saserdotenan, na nan turno, tabata sprengu e sanger riba altar. 17 Hopi di e hendenan ku tabata kongregá einan no a santifiká nan mes; p’esei, e levitanan mester a mata e lamchinan di Pasku Hudiu pa tur hende ku no tabata puru pa asina e personanan ei por tabata santu den bista di Yehova. 18 Un kantidat grandi di hende, spesialmente e hendenan di e tribu di Efraím, di e tribu di Mánases, di e tribu di Ísakar i di e tribu di Zébulòn, no a santifiká nan mes. Tòg, nan a kome e lamchinan ku nan a mata pa Pasku Hudiu; esei tabata kontra Lei. Pero Ezekías a hasi orashon pa nan, bisando: “O Yehova, nos bon Dios, pordoná 19 tur e hendenan ku ta determiná den nan kurason pa sirbi* e Dios berdadero, Yehova, Dios di nan antepasadonan, aunke nan no a ser purifiká segun e reglanan santu.” 20 Yehova a skucha orashon di Ezekías i pordoná* e pueblo.

21 Shete dia largu, ku hopi goso, e israelitanan ku tabata na Herúsalèm a selebrá Fiesta di Pan sin Zürdeg. Tur dia, e levitanan i e saserdotenan tabata toka nan instrumèntnan duru pa duna alabansa na Yehova, sí, pa alabá Yehova. 22 Ezekías a enkurashá* tur e levitanan ku tabata kumpli diligentemente i na un manera sabí ku nan sirbishi na Yehova. Nan a kome durante tur e shete dianan ku e fiesta a dura; nan a ofresé sakrifisio di pas,* i nan a gradisí Yehova, Dios di nan antepasadonan.

23 Anto henter e kongregashon a disidí di prolongá e fiesta shete dia mas. I ku goso, nan a sigui fiesta shete dia mas. 24 Ezekías, rei di Huda, a pone 1.000 toro i 7.000 karné na disposishon di e pueblo ku a bini huntu.* Su funshonarionan di alto rango tambe a kontribuí ku 1.000 toro i 10.000 karné pa e pueblo. I un kantidat grandi di saserdote a santifiká nan mes. 25 Henter e kongregashon di Huda tabata alegrá huntu ku e saserdotenan, e levitanan i tur e hendenan* ku a bini for di Israel i tambe e estranheronan ku a bini for di Israel i e estranheronan ku tabata biba na Huda. 26 Tabata reina hopi goso na Herúsalèm, pasobra nunka algu asina no a tuma lugá na Herúsalèm desde e dianan di Rei Sálomon di Israel, yu hòmber di David. 27 Finalmente, e saserdotenan levita a lanta para, i nan a bendishoná e pueblo. Dios a skucha nan bos, i nan orashon a yega te shelu, Dios su lugá santu di biba.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí