BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Krónikanan 5
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Krónikanan

      • Nan ta prepará tur kos pa inougurashon di e tèmpel (1-14)

        • Nan ta trese e arka di Yehova na e tèmpel (2-10)

2 Krónikanan 5:1

Nota

  • *

    Òf: “a dediká na Dios.”

2 Krónikanan 5:2

Nota

  • *

    Lit.: “e kabesnan di e kasnan paterno.” Wak Glosario, “Kas paterno.”

2 Krónikanan 5:3

Nota

  • *

    Esta, Fiesta di Ramada.

2 Krónikanan 5:5

Nota

  • *

    Òf: “e levitanan saserdote.”

2 Krónikanan 5:6

Nota

  • *

    Lit.: “henter e asamblea.” Wak Glosario, “Asamblea.”

2 Krónikanan 5:7

Nota

  • *

    Lit.: “den kas.”

2 Krónikanan 5:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 9/2020, pág. 1-2

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/2006, pág. 31

2 Krónikanan 5:11

Nota

  • *

    Lit.: “e lugá sagrado.”

2 Krónikanan 5:12

Nota

  • *

    Lit.: “e ruman hòmbernan.”

2 Krónikanan 5:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/1994, pág. 10

2 Krónikanan 5:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/1994, pág. 10

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Krónikanan 5:1-14

Segundo Krónikanan

5 Asina Sálomon a kaba ku tur e trabounan ku e mester a hasi pa e kas di Yehova. E ora ei, Sálomon a laga trasladá tur e kosnan ku su tata, David, a deklará sagrado.* Anto el a pone e plata, e oro i tur e artíkulonan di uso den e lugánan di warda tesoro di tèmpel di e Dios berdadero. 2 Sálomon a manda yama e ansianonan di Israel, esta, tur e kabesantenan di e tribunan i e kabesantenan di e kasnan di famia* di Israel, pa nan bini serka dje. Nan a bini Herúsalèm pa transportá e arka di pakto di Yehova for di Siòn, esta, for di Stat di David, hiba tèmpel. Nan mester a trese e arka tèmpel. 3 Tur e hòmbernan di Israel a reuní serka Rei pa e fiesta* ku nan tabata selebrá den e di shete luna.

4 Ora tur e ansianonan di Israel a yega, e levitanan a hisa e arka. 5 E saserdotenan i e levitanan* a trese e arka, e tènt di reunion i tur e artíkulonan di uso sagrado ku tabata den e tènt. 6 Rei Sálomon i henter e pueblo* di Israel, ku el a reuní serka dje, tabata pará dilanti di e arka. Nan a sakrifiká asina tantu karné, baka i toro ku nan no por a konta nan. 7 E saserdotenan a pone e arka di pakto di Yehova na su lugá, esta, bou di ala di e kerubinnan den e lugá Santísimo, e kamber te patras den tèmpel.* 8 E kerubinnan tabatin nan alanan habrí riba e arka di manera ku e kerubinnan tabata forma manera un protekshon pa e arka i pa e baranan di e arka. 9 E baranan tabata asina largu ku bo por a mira nan punta for di den e lugá Santu, ku tabata keda dilanti di e kamber te patras. Pará pafó sí, bo no por a mira nan. E arka i e baranan a keda ei te dia djawe. 10 Den e arka, tabatin solamente e dos tablanan di piedra ku Moises a pone. Moises a pone nan den e arka ora e tabata na Hórèb, kaminda Yehova a sera un pakto ku e pueblo di Israel tempu ku nan a sali for di Egipto.

11 Ora e saserdotenan a sali for di e tèmpel* (pasobra tur e saserdotenan ku tabata presente a santifiká nan mes, sin importá na kua grupo nan tabata pertenesé), 12 tur e kantantenan levita ku tabata kai bou di guia di sea Ásaf, Héman òf Yedutun òf bou di guia di e yu hòmbernan i e famianan* di e tres hòmbernan ei tabata pará pafó, parti ost di e altar, bistí na paña di bon kalidat, ku simbal, instrumènt di kuèrdè i arpa den nan man. Nan tabata huntu ku 120 saserdote, kendenan tabata toka tròmpèt. 13 E trompetistanan i e kantantenan tabata alabá i gradisí Yehova huntu, kompañá pa músika di e tròmpètnan, e simbalnan i e otro instrumèntnan musikal ora nan tabata kanta alabansa na Yehova. Nan tabata bisa: “Di bèrdat e ta bon, i su amor leal ta pa semper.” Na e momento ei, un nubia a yena e kas, esta, e kas di Yehova. 14 Debí na e nubia, e saserdotenan no por a sigui rindi sirbishi, pasobra e tèmpel di e Dios berdadero a yena ku gloria di Yehova.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí