BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Nehemías 4
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Nehemías

      • E trabou ta progresá apesar di oposishon (1-14)

      • E trahadónan ta sigui traha, pero nan ta armá (15-23)

Nehemías 4:3

Nota

  • *

    Un bestia ku parse kachó. Na hulandes, vos.

Nehemías 4:10

Nota

  • *

    Òf: “E kargadónan di karga.”

Nehemías 4:12

Nota

  • *

    Lit.: “dies biaha, nan a bisa nos.”

Nehemías 4:13

Nota

  • *

    Òf: “kaminda tabata fásil pa invadí e stat.”

Nehemías 4:14

Nota

  • *

    Òf: “i e ta inspirá rèspèt profundo.”

Nehemías 4:16

Nota

  • *

    Aparentemente, e harnas tabata manera un vèst di paña òf di kueru ku tabata kubrí ku vários rei di plachi di metal (paresido na skama di piská) ku tabata djòin otro. E reinan di metal tambe tabata djòin otro.

  • *

    Òf: “tabata pará tras di.”

  • *

    Lit.: “henter kas di Huda.”

Nehemías 4:17

Nota

  • *

    Òf: “lansa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2006, pág. 9

Nehemías 4:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2006, pág. 9

Nehemías 4:21

Nota

  • *

    Esta, mitar di e kantidat di hòmber ku tabata yuda den e proyekto.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Nehemías 4:1-23

Nehemías

4 Ora Sánbalat a tende ku nos tabata rekonstruyendo muraya di Herúsalèm, el a rabia mashá pisá. El a sintié masha ofendí, i el a kuminsá hasi chèrchi di e hudiunan. 2 El a bisa den presensia di su kompinchinan i den presensia di e sòldánan di e ehérsito di Samaria: “Kiko e hudiunan suak ei ta kere? Nan ta kere ku nan por hasi e trabou nan so i ku nan por terminá e trabou den un solo dia? Nan lo ofresé sakrifisio? Ta e piedranan kimá ku tin den e montonnan di sushi yen di stòf ei nan ke usa?”

3 Tobías, kende tabata pará banda di dje, a bisa: “Ai, un solo zoro* mes por basha henter e muraya di piedra ei ku nan ta trahando abou.” Tobías tabata un amonita.

4 E ora ei, mi a resa: “O nos Dios, tende kon nan ta hasi bofon di nos. Laga nan insultonan kai riba nan mes kabes. Entregá nan den man di enemigu, i hiba nan un pais estranhero komo prezu. 5 No sera wowo pa loke nan ta hasi ni no pordoná nan pikánan, pasobra nan a insultá e hendenan ku ta rekonstruyendo e murayanan.”

6 Anto nos a sigui drecha e murayanan. Nos a drecha e muraya kompleto te na mitar di su haltura. E pueblo a sigui traha ku smak.

7 Ora Sánbalat, Tobías, e arabirnan, e amonitanan i e habitantenan di Ásdòd a haña sa ku e trabounan relashoná ku rekonstrukshon di e muraya di Herúsalèm tabata avansando i ku a sera kasi tur e burakunan ku tabatin den e murayanan, nan a bira furioso. 8 Nan a sera kabes, i nan a traha un kòmplòt pa bai bringa kontra Herúsalèm pa asina kousa disturbio den e stat. 9 Nos, di nos banda, a resa na nos Dios, i nos a pone algun hòmber vigilá e stat di dia i anochi. Asina, nos a protehá nos mes kontra nan.

10 Algun hende di Huda tabata bisa: “E trahadónan* ta morto kansá, i ainda tin monton di sushi; nunka nos lo no kaba di rekonstruí e muraya.”

11 Nos enemigunan tabata bisa: “Inesperadamente, nan lo haña nos pará meimei di nan. Nos lo mata nan i para e trabou.”

12 Anto kada biaha ku e hudiunan ku tabata biba den bisindario di nos enemigunan yega Herúsalèm, nan tabata bin bisa nos bes tras bes:* “Nos enemigunan lo ataká nos di tur banda.”

13 Pues, mi a pone algun hòmber para tras di e muraya, na e lugánan mas vulnerabel,* pa vigilá e lugá. Mi a laga posishoná hòmber di kada famia huntu; nan tabata bon armá ku spada, lansa i bog. 14 Ora mi a ripará ku e hòmbernan tabatin miedu, mi a aserká nan mesora. Mi a bisa e hòmbernan prominente, e gobernantenan supstituto i sobrá pueblo: “No tene miedu di nos enemigunan. Kòrda ku Yehova ta grandi i impreshonante;* lucha pa boso rumannan, pa boso yu hòmbernan, pa boso yu muhénan, pa boso esposanan i pa boso kas.”

15 Wèl, nos enemigunan a tende ku nos a haña sa loke nan tabatin intenshon di hasi i ku e Dios berdadero a laga nan plan frakasá. E ora ei, nos tur a bai traha bèk riba e murayanan. 16 For di e dia ei, mitar di mi trahadónan tabata traha riba e murayanan i e otro mitar tabata tene warda, bon armá ku lansa, eskudo i bog. Nan tabatin harnas* tambe. E gobernantenan a sostené* e hudiunan* 17 ku tabata rekonstruí e muraya. E hòmbernan ku tabata karga kos pisá tabata hasi nan trabou ku un man i tene arma* den nan otro man. 18 Tur trahadó tabatin un spada fahá na sintura miéntras ku nan tabata traha. Anto banda di mi, tabatin un hòmber kla pa supla kachu pa bati alarma.

19 Mi a bisa e hòmbernan prominente, e gobernantenan supstituto i e otro hendenan di e pueblo: “Tin hopi trabou mas pa hasi riba e muraya, i nos ta plamá riba henter e largura di e muraya, leu for di otro. 20 Asina boso tende zonido di kachu, boso tur bini kaminda mi ta. Nos Dios lo bringa pa nos.”

21 Pues, nos* a sigui traha, for di ora ku di dia a habri te anochi ora strea a sali. Tur e ora ei, e otro hòmbernan, esta, e otro mitar, tabata tene warda ku nan lansa den nan man. 22 Mi a bisa e pueblo: “Ta bon pa tur hòmber, kada hòmber i su sirbidó, pasa anochi na Herúsalèm. Nan mester tene warda anochi, i traha den dia.” 23 Ni ami, ni mi ruman hòmbernan, ni mi ayudantenan ni e vigilantenan ku tabata huntu ku mi no tabata ni sikiera kambia paña. Anto nos tur tabata keda ku nos arma den nos man drechi.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí