Yòb
40 Yehova a bisa Yòb:
2 “Akaso un hende mester kritiká Dios Todopoderoso komo si fuera Dios a hasi algu robes?
Si un persona ke korigí Dios, lag’é papia awor.”
3 Yòb a kontestá Yehova:
4 “Ken ami ta?
Kiko mi por bisa mi Señor?
Mi ta tapa mi boka ku mi man.
5 Mi a papia hopi kaba; lo mi no papia mas;
mi no tin nada mas pa bisa.”
6 E ora ei, Yehova a kontestá Yòb for di un tormenta:
7 “Por fabor, prepará bo, i sea un hòmber fuerte.
Mi ta bai hasi bo algun pregunta, i abo lo kontestá mi.
8 Bo ta insinuá ku mi ta un Dios inhustu?
Bo ke kondená mi pa bo haña rason?
9 Bo brasa ta mes poderoso ku brasa di e Dios berdadero?
Bo tambe su stèm ta resoná manera bos?*
10 Por fabor, mustra mi kuantu poder bo tin;
reflehá bo gloria, i mustra ku bo ta digno di risibí onor.
11 Laga tur persona mira kon rabiá bo ta;
djis wak tur hende ku ta arogante i rebahá nan.
12 Djis wak tur hende ku ta arogante i humiá nan.
I manera bo mira un hende malbado, plèch’é mesora.
13 Dera nan den tera;
sera nan* den e lugá skondí.
14 Si bo por hasi e kosnan ei, asta ami lo rekonosé
ku* bo por salba bo mes riba bo mes forsa.
15 Tuma por ehèmpel Behemòt.* Mi a krea tantu abo komo e bestia ei;
e ta kome yerba meskos ku toro.
16 Su hep ta fuerte;
su múskulonan di barika ta masha fuerte mes!
17 Su rabu ta duru manera palu di seda;
su múskulonan* di bèl ta di flègtu den otro.
18 Su wesunan ta manera tubu di koper;
su pianan ta manera bara di heru.
19 Entre e bestianan den su sorto, e ta e promé obra grandi di Dios;
ta su Kreador so por mat’é.
20 E serunan, kaminda tur e bestianan salbahe ta kore hunga,
ta proveé kuminda pa Behemòt.
21 E ta kai drumi bou di mata di sumpiña,
i e ta skonde den e ritnan* den awa.
23 Ora riu ta turbulento, e no ta drenta pániko;
e ta keda trankil maske awa di riu Yordan ta dal ku forsa kontra su kara.
24 Ken por kohe Behemòt tene ora e ta lantá?
Ken por bora su nanishi ku hak?”