Isaías
24 Yehova ta bai saka tur hende for di e pais;* lo e laga e pais keda desolá.
Lo e bir’é boka abou i plama su habitantenan.
2 Esei lo pasa ku tur hende:
e pueblo i saserdote,
shon i su sirbidó,
señora i su kriá,
kumpradó i bendedó,
hende ku ta duna fiansa i hende ku ta fia i
hende ku ta kobra fiansa i hende ku debe sèn.
4 E pais ta lamentá;* e ta kabando na nada.
E tera* ta para seka; e ta birando desolá.
E hendenan prominente di e pais ta kaba na nada.
5 E habitantenan mes a hasi e pais impuru,
pasobra nan a kibra e leinan,
nan a kambia e mandamentunan
i nan a kibra e pakto permanente.*
6 Ta p’esei maldishon ta kaba ku e pais,
i e hendenan ku ta biba na e pais ta ser deklará kulpabel.
Ta p’esei e kantidat di habitante di e pais a baha,
i a sobra masha tiki hende.
7 Biña nobo ta lamentá,* mata di wendrùif ta para seka,
i tur e hendenan ku tabatin kurason kontentu ta tristu awor.
8 E zonido alegre di tamburein a para;
e bochincha di e hendenan ku tabata festehá a stòp;
e músika alegre di arpa a para.
9 Nan ta bebe biña sin kanta,
i bibida alkohóliko ta smak marga den boka di e hendenan ku ta beb’é.
10 E stat bandoná ta tur kibrá.
Tur kas ta será, i niun hende no por drenta.
11 Den kaya, hende ta grita pidi biña.
Tur alegria a kaba;
no tin niun hende kontentu mas na e pais.
12 E stat a keda un ruina;
su porta a keda na wèrki.
13 Asin’akí e situashon lo ta pa mi pueblo na e pais i meimei di hende di otro nashon:
Nan lo keda meskos ku e par di oleifinan ku ta sobra despues ku bati un palu di oleifi
i meskos ku e par di drùifnan ku ta sobra na final di kosecha di wendrùif.
14 Hende lo grita;
sí, nan lo grita di alegria.
For di laman,* nan lo anunsiá e grandesa di Yehova.
15 I nan lo alabá Yehova den region ost.*
Riba e islanan di laman, nan lo alabá e nòmber di Yehova, Dios di Israel.
16 For di e partinan di mas leu di tera, nos ta tende kantamentu:
“Gloria na Dios Hustu!”
Pero ami ta bisa: “Mi ta kabando na nada; tristesa ta kaba ku mi!
Ai di mi! Hende ta traishoná i engañá otro hende.
Sí, nan ta sigui traishoná i engañá otro hende.”
17 Habitante di e pais, teror, buraku i trampa ta warda bo.
18 Ken ku hui pa e zonido ku ta kousa teror lo kai den buraku,
i ken ku sali for di buraku lo kai den trampa.
Lo habri e portanan ku ta wanta e awanan di shelu,
i fundeshi di e pais lo sagudí.
19 E pais a sker habri.
Temblor a sagudí e pais.
E pais ta sagudí masha duru mes.
20 E pais ta zeila manera un hòmber burachi,
i e ta zuai bai bini manera un kasita den bientu.
Su piká ta pisa hopi riba dje;
lo e kai, i lo e no lanta mas.
21 Riba e dia ei, Yehova lo regla kuenta ku e ehérsito den shelu
i ku e reinan riba tera.
22 I lo e reuní nan huntu
manera prizonero den un buraku.
Lo e sera nan den prizòn.
Despues di hopi dia, lo e regla kuenta ku nan.