BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 3
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • Israel a desviá hopi leu for di Dios (1-5)

      • Israel i Huda ta kulpabel di adulterio (6-11)

      • Dios ta pidi su pueblo pa arepentí (12-25)

Yeremías 3:1

Nota

  • *

    Esaki ta referí na Herúsalèm, òf Siòn.

  • *

    Wak Glosario, “Prostituta.”

Yeremías 3:2

Nota

  • *

    Lit.: “manera arabir.” Òf: “manera nomado.” E komparashon akí kisas ta referí na hende ku ta muda di un lugá pa otro den desierto.

  • *

    Wak Glosario.

Yeremías 3:3

Nota

  • *

    E áwaseru akí a kuminsá meimei di aprel. Wak Ap. B15.

  • *

    Lit.: “e frenta.”

Yeremías 3:8

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Yeremías 3:9

Nota

  • *

    Posiblemente, esaki ta referí na Israel.

Yeremías 3:11

Nota

  • *

    Òf: “su alma.”

  • *

    Òf: “ta mas hustu.”

Yeremías 3:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/2007, pág. 9

Yeremías 3:13

Nota

  • *

    Esaki ta referí na Herúsalèm, òf Siòn.

  • *

    Òf: “sigui buska estranhero.”

Yeremías 3:14

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “boso esposo.”

Yeremías 3:15

Nota

  • *

    Lit.: “mi kurason.”

Yeremías 3:16

Nota

  • *

    Òf: “aliansa.”

Yeremías 3:19

Nota

  • *

    Esaki ta referí na Herúsalèm, òf Siòn.

  • *

    Es desir, duna bo un herensia ku normalmente ta duna yu hòmber.

  • *

    Lit.: “di e ehérsitonan di e nashonnan.”

Yeremías 3:20

Nota

  • *

    Lit.: “kompañero.”

Yeremías 3:24

Nota

  • *

    Òf: “e kos bergonsoso.” Refiriendo na Baal.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 3:1-25

Yeremías

3 Hende ta puntra: “Si un esposo manda su kasá bai, i e kasá bai lag’é i bira esposa di otro hòmber, ta korekto pa e esposo tuma e kasá bèk?”

E pais akí no a bira kompletamente impuru kaba?

Yehova ta bisa: “Bo* a kometé prostitushon* ku hopi amante.

Awor, ta korekto pa bo bini bèk serka mi?

 2 Hisa bo kara, i wak kabes di e serunan.

Unda bo no a drumi ku bo amantenan?

Bo tabata sinta warda nan kantu di kaminda,

manera e hendenan ku ta biba* den desierto.*

Bo ta sigui hasi e pais impuru

ku bo prostitushon i ku bo maldat.

 3 Ta p’esei bo no ta haña áwaseru abundante

ni yobida den lènte.*

Bo tin e kara tribí* di un esposa ku ta kometé prostitushon.

Bo no a sinti bèrgwensa.

 4 Pero awor bo ta sklama na mi:

‘Tata, bo ta mi bon amigu for di mi hubentut!

 5 Bo ta bai keda rabiá pa semper?

Bo ta keda karga renkor eternamente?’

Esei ta loke bo ta bisa,

pero bo ta keda hasi masha hopi maldat.”

6 Den tempu di Rei Yosías, Yehova a bisa mi: “‘Bo a mira kiko Israel a hasi? Bo a mira kon infiel e ta? El a subi tur seru haltu i bai bou di tur palu bèrdè pa kometé prostitushon. 7 Asta despues ku el a hasi tur e kosnan ei, mi a keda bis’é p’e bini bèk serka mi, pero e no a bini. I Huda tabata opservá loke su ruman muhé traishonero tabata hasi. 8 Ora mi a mira esei, mi a manda Israel bai pa motibu di su infieldat, i mi a dun’é su papel di divorsio pasobra e ta kometé adulterio.* Pero esei no a pone su ruman muhé traishonero, Huda, haña miedu. Huda tambe a kuminsá kometé prostitushon. 9 E* no a mira nada malu den su prostitushon, i el a sigui hasi e pais impuru i sigui kometé adulterio adorando piedra i palu. 10 Apesar di tur loke a pasa, Huda, kende ta su ruman muhé traishonero, no a bolbe serka mi ku henter su kurason. El a djis fingi di hasi esei.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”

11 E ora ei, Yehova a bisa mi: “Israel tabata infiel, pero el a demostrá ku e* ta ménos kulpabel* ku su ruman muhé traishonero Huda. 12 Bai anunsiá e siguiente palabranan akí na e reino ku ta keda na nort:

Yehova ta bisa: ‘Bolbe, Israel rebelde.’ Yehova ta bisa: ‘Lo mi no wak bo ku kara rabiá, pasobra mi ta leal. Lo mi no keda rabiá pa semper. 13 Pero bo* tin ku rekonosé sí ku bo ta kulpabel, pasobra bo a rebeldiá kontra Yehova, bo Dios. Bo a sigui buska dios falsu* bou di tur palu bèrdè. Bo no kier a obedesé mi.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”

14 Yehova ta bisa: “Yunan rebelde, bini bèk, pasobra ami so ta boso berdadero doño.* Lo mi skohe un di boso for di kada stat i dos di boso for di kada tribu, i hiba boso Siòn. 15 Mi ta bai duna boso wardadó di karné ku ta traha di akuerdo ku mi boluntat,* i nan lo sòru pa boso haña konosementu i komprondementu profundo. 16 E tempu ei, boso lo multipliká i bira hopi den e pais.” Esei ta loke Yehova ta bisa. “Niun hende lo no papia mas tokante e arka di pakto* di Yehova! Boso lo no pensa riba dje ni kòrda riba dje ni sinti su falta, ni boso lo no traha un otro arka. 17 E tempu ei, hende lo yama Herúsalèm trono di Yehova. Tur nashon lo reuní huntu na Herúsalèm pa alabá Yehova su nòmber einan; nan lo no hasi kos di kabesura mas ni nan lo no bai tras di nan propio kurason malbado.”

18 “E tempu ei, e pueblo di Huda i e pueblo di Israel lo ta uní. Nan lo kana banda di otro; huntu nan lo sali for di e pais di nort pa bini na e pais ku mi a duna boso antepasadonan komo herensia. 19 Anto mi a pensa: ‘Tabata un plaser pa mi trata bo* manera un yu hòmber* i duna bo e pais deseabel, e herensia di mas bunita entre e nashonnan!’* Ademas, mi a pensa ku boso lo a yama mi ‘Tata!’ i ku boso lo no a stòp di sigui mi. 20 ‘Pero manera un esposa ta traishoná su kasá* i bandon’é, asina boso tambe, pueblo di Israel, a traishoná mi.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”

21 Riba kabes di e serunan, hende ta tende un zonido.

Hende ta tende e yoramentu i e súplikanan di e pueblo di Israel,

pasobra e pueblo a bai den mal kaminda.

Sí, e pueblo a lubidá Yehova, nan Dios.

22 “Yunan rebelde, bini bèk serka mi.

Lo mi kura boso, i boso lo no ta rebelde mas.”

Nos lo bisa: “Ata nos aki! Nos a bini serka bo,

pasobra abo, Yehova, ta nos Dios.

23 Nos a gaña nos mes ora nos tabata tene selebrashon ku hopi bochincha na otro dios riba e serunan i e seritunan.

En realidat, ta bo so, Yehova, nos Dios, por salba Israel.

24 Pero, for di tempu ku nos tabata hóben, e dios ku ta kousa bèrgwensa* a kaba ku tur loke nos antepasadonan a traha duru p’e.

El a kaba ku nan karnénan, nan bakanan i nan toronan;

el a kaba ku nan yu hòmbernan i nan yu muhénan.

25 Laga nos drumi abou, tur na bèrgwensa,

i laga nos humiashon tapa nos manera un deken,

pasobra nos a peka kontra abo, Yehova, nos Dios.

Nos i nos antepasadonan a hasi esei for di tempu ku nos tabata hóben te ku awe,

i nos no a obedesé loke abo, Yehova, nos Dios, a bisa.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí