BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Lamentashon 2
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Lamentashon

      • Yehova ta masha rabiá ku Herúsalèm

        • Dios no a tene kompashon kuné (2)

        • Yehova a bira manera un enemigu di Herúsalèm (5)

        • Yeremías ta yora pa Siòn (11-13)

        • Hende ku ta pasa ei banda ta hasi bofon di e stat ku ántes tabata masha bunita (15)

        • Siòn su enemigunan ta kontentu ku el a ser konkistá (17)

Lamentashon 2:1

Nota

  • *

    Lit.: “e yu muhé di Siòn.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 9

Lamentashon 2:2

Nota

  • *

    Lit.: “e yu muhé di Huda.”

Lamentashon 2:3

Nota

  • *

    Lit.: “tur kachu.”

Lamentashon 2:5

Nota

  • *

    Lit.: “e yu muhé di Huda.”

Lamentashon 2:6

Nota

  • *

    Lit.: “tènt.”

  • *

    Òf: “El a destruí.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 9

Lamentashon 2:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 162

Lamentashon 2:9

Nota

  • *

    Òf: “tranka.”

  • *

    Òf: “instrukshon.”

Lamentashon 2:10

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “E bírgennan.”

Lamentashon 2:11

Nota

  • *

    Òf: “Mi mondongo ta trose.”

  • *

    Lit.: “Mi higra a ser bashá riba tera.”

  • *

    Uso di “yu muhé” ta un manera poétiko pa referí na e pueblo, kisas pa ekspresá duele òf kompashon.

Lamentashon 2:12

Nota

  • *

    Òf: “Unda tin grano i biña?”

Lamentashon 2:13

Nota

  • *

    Òf: “testimonio.”

Lamentashon 2:16

Nota

  • *

    Lit.: “Nan ta flùit i morde riba djente i bisa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 9

Lamentashon 2:17

Nota

  • *

    Lit.: “El a halsa kachu di bo atversarionan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 9

Lamentashon 2:18

Nota

  • *

    Lit.: “e yu muhé di bo wowo.”

Lamentashon 2:19

Nota

  • *

    Òf: “Basha bo kurason manera awa dilanti di Yehova.”

  • *

    Òf: “alma.”

  • *

    Lit.: “na kabes di tur kaya.”

Lamentashon 2:20

Nota

  • *

    Òf: “fruta.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 9

Lamentashon 2:21

Nota

  • *

    Lit.: “bírgen.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Lamentashon 2:1-22

Lamentashon

א [álef]

2 Wak kon rabiá Yehova ta! El a tapa e stat Siòn* ku un nubia skur!

For di shelu, el a benta e bunitesa di Israel te abou riba tera.

Durante e periodo ku e tabata rabiá, e no a kòrda riba e banki kaminda e ta pone su pia.

ב [bet]

 2 Yehova a destruí tur e lugánan di biba di Yákòb. E no a tene kompashon ku niun di nan.

Den su furia, el a basha e fòrtinan di Huda* abou.

El a benta e reino i e lidernan abou na suela, i el a humiá nan.

ג [guímel]

 3 Dios tabata asina rabiá ku el a kaba ku tur e poder* di Israel.

El a kita su man drechi i e no a yuda nos ora enemigu a ataká Israel.

E ta rabiá ku Yákòb, i su rabia ta kima manera un kandela ku ta kaba ku tur kos rònt di dje.

ד [dálet]

 4 El a span su bog kontra nos manera un enemigu. Su man drechi a bira manera un atversario; e tabata kla pa ataká nos.

El a sigui mata tur e hendenan ku tabata balioso den nos bista.

El a basha su furia manera kandela riba tènt di e stat Siòn i destruyé.

ה [he]

 5 Yehova a kuminsá hasi manera ta nos enemigu e ta.

El a destruí Israel.

El a destruí tur e torennan.

El a destruí tur e fòrtinan.

I e ta pone Huda* yora i lamentá sinfin.

ו [waw]

 6 Dios a basha Su tèmpel* abou komo si fuera e tèmpel tabata un ramada den un hòfi.

El a pone fin na selebrashon di* Su fiestanan.

Yehova a pone ku e hendenan na Siòn a lubidá e fiestanan i e sabatnan,

i e tabata asina rabiá ku e no a tene kuenta ku ni rei ni saserdote.

ז [zayin]

 7 Yehova a rechasá Su altar;

el a despresiá Su tèmpel.

El a laga enemigu poderá di e murayanan di e torennan fortifiká di Siòn.

E enemigunan tabata grita den e kas di Yehova, manera hende sa grita riba dia di fiesta.

ח [het]

 8 Yehova a disidí di destruí muraya di e stat Siòn.

El a midi e murayanan di stat ku un liña di midi.

E no a hala su man atras; el a destruí e stat.

I ta komo si fuera el a pone e bareranan di defensa i e murayanan lamentá;

nan tur a bira suak.

ט [tet]

 9 E portanan di e stat a kai abou, i tera a tapa nan.

Dios a destruí i kibra e baranan ku ta sera* su portanan.

E rei i e lidernan ta den eksilio meimei di e nashonnan.

Niun hende no ta kumpli ku lei.* E profetanan no ta ni haña vishon mas di Yehova.

י [yod]

10 E ansianonan di e stat Siòn ta sinta abou na suela sin papia niun pia di palabra.

Nan ta tira tera riba nan kabes i tin paña di saku* bistí.

E mucha muhénan* di Herúsalèm a baha nan kabes te na suela.

כ [kaf]

11 Mi wowonan ta kansá di yora.

Doló ta sera mi.*

Mi kurason ta kibrá* pa motibu di e kaida di mi yu muhé,* mi pueblo,

pa motibu di e muchanan i e yunan chikitu ku ta kai flou riba e plenchinan públiko di e stat.

ל [lámed]

12 E muchanan i e yunan chikitu ta keda puntra nan mama: “No tin nada di kome? No tin nada di bebe?”*

Nan ta keda puntra esei miéntras ku nan ta kai flou i keda bentá abou riba e plenchinan públiko di e stat, manera hende heridá;

sí, nan ta keda puntra esei miéntras ku nan ta muri den brasa di nan mama.

מ [mem]

13 Mi yu muhé Herúsalèm, ki ehèmpel* mi por duna bo?

Òf ku kiko mi por kompará bo?

Stat Siòn, ku kiko mi por kompará bo pa konsolá bo?

E kalamidat ku bo a sufri ta mes grandi ku laman. Ken por kura bo herida?

נ [nun]

14 E vishonnan di bo profetanan tabata falsu i sin balor.

Na lugá di mustra bo riba bo foutnan pa asina evitá ku lo bo a ser hibá den eksilio,

nan a sigui konta bo vishon falsu i engañoso.

ס [sámekh]

15 Tur hende ku pasa ei banda ta bati man pa hasi chèrchi di bo.

Nan ta flùit tur asombrá, i nan ta sagudí nan kabes ora nan wak e stat Herúsalèm. Nan ta bisa:

“Ta esaki ta e stat ku nan tabata bisa di dje: ‘E ta masha bunita mes; no tin niun stat ku por para banda di dje; e ta hasi tur habitante riba tera kontentu’?”

פ [pe]

16 Tur bo enemigunan ta hasi chèrchi di bo.

Nan ta hasi bofon i bisa rabiá:* “Nos a destruyé.

Ata e dia tan sperá a yega! El a yega, i nos a mir’é!”

ע [ayin]

17 Yehova a hasi loke e tabatin intenshon di hasi. El a kumpli ku su palabra;

sí, el a kumpli ku loke el a duna òrdu pa sosodé hopi tempu pasá.

Dios a basha bo abou sin kompashon.

El a laga bo enemigu haña viktoria riba bo, i bo enemigu ta kontentu. El a hasi bo atversarionan mas fuerte.*

צ [sadé]

18 Muraya di e stat Siòn, skucha! Bo habitantenan ta sklama na Yehova.

Laga bo lágrimanan kore di dia i anochi manera riu.

Yora sin stòp; no duna bo wowo* sosiegu.

ק [qof]

19 Lanta ariba! Grita durante anochi, sí, na kuminsamentu di warda di anochi.

Ku awa na wowo, konta Yehova tur loke tin den bo kurason.*

Hisa bo mannan pa hasi orashon na dje! Pidi pa bida* di bo yunan

ku ta kai flou di hamber na tur skina di kaya.*

ר [resh]

20 O Yehova, wak! Presta atenshon na bo pueblo ku bo a kastigá.

Akaso e muhénan mester sigui kome nan propio yunan,* sí, yu salú ku nan a duna lus na dje?

O Yehova, akaso bo saserdotenan i bo profetanan mester ser matá den bo mes tèmpel?

ש [shin]

21 Mucha i hende bieu ta morto bentá abou riba kaya.

Mi hóbennan, tantu hòmber komo muhé,* a muri pa motibu di spada.

Bo a mata nan riba e dia di bo rabia; bo a mata nan sin kompashon.

ת [taw]

22 Bo a manda yama enemigu for di tur direkshon, komo si fuera bo ta yama hende pa bini pa un dia di fiesta.

Riba e dia di e rabia di Yehova, niun hende no a skapa ni keda na bida.

Mi enemigu a kaba ku e yunan salú ku mi a duna lus na dje, sí, e yunan ku mi a kria.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí