BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Lamentashon 4
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Lamentashon

      • E konsekuensianan teribel ora ku enemigu tabatin Herúsalèm rondoná

        • No tin kuminda (4, 5, 9)

        • Hende muhé ta kushiná nan propio yunan (10)

        • Yehova a basha su furia riba Siòn (11)

Lamentashon 4:1

Nota

  • *

    Òf: “piedranan sagrado.”

  • *

    Lit.: “na kabes di tur kaya.”

Lamentashon 4:2

Nota

  • *

    Òf: “yunan.”

  • *

    Òf: “ku tabata bal nan peso na.”

Lamentashon 4:3

Nota

  • *

    Òf: “Asta chakal.” Wak Glosario, “Chakal.”

  • *

    Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/6/2007, pág. 10-11

Lamentashon 4:4

Nota

  • *

    Òf: “kuminda.”

Lamentashon 4:5

Nota

  • *

    Lit.: “ta keda desolá.”

  • *

    Lit.: “na kòrá bibu.” Esei ta referí na bisti paña kòrá, esta, paña karu.

Lamentashon 4:6

Nota

  • *

    Lit.: “piká.”

Lamentashon 4:7

Nota

  • *

    Un hòmber òf un hende muhé ku a primintí di dediká su mes na Dios. Wak Glosario, “Nazareo.”

  • *

    Wak Glosario.

Lamentashon 4:8

Nota

  • *

    Lit.: “skuridat.”

Lamentashon 4:9

Nota

  • *

    Lit.: “ku e kaba na nada, komo si fuera traspasá, debí na falta di kuminda di kunuku.”

Lamentashon 4:15

Nota

  • *

    Òf: “no por biba aki komo estranhero.”

Lamentashon 4:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/1996, pág. 9-10

Lamentashon 4:20

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Ungi.”

  • *

    Òf: “manera nos rosea di bida.”

  • *

    Lit.: “Bou di su sombra.”

Lamentashon 4:21

Nota

  • *

    Lit.: “Yu muhé.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Lamentashon 4:1-22

Lamentashon

א [álef]

4 Oro puru a pèrdè tur su brio! El a para bira dòf!

Wak kon e piedranan di e lugá santu* a keda plamá na tur skina di kaya!*

ב [bet]

 2 Awor, e habitantenan* di Siòn, ku tabata mes balioso ku* e oro di mas fini,

ta ser tratá manera pòchi di klei,

obra di man di un trahadó di pòchi di klei!

ג [guímel]

 3 Asta kachó di mondi* ta duna nan yunan lechi,

pero mi yu muhé, mi pueblo, a bira kruel, meskos ku abestrus den desierto.*

ד [dálet]

 4 Yu ku ta bebe pechu tin asina tantu set ku nan lenga ta pega den nan shel’i boka.

Mucha chikitu ta kana pidi pan,* pero niun hende no ta duna nan nada.

ה [he]

 5 Awor, e hendenan ku tabatin kustumber di kome kuminda sabroso ta drumi morto di hamber* riba kaya.

Awor, hende ku a kustumbrá di bisti paña karu* ta drumi riba monton di shinishi.

ו [waw]

 6 E kastigu* di mi yu muhé, mi pueblo, ta mas grandi ku e kastigu ku Sódoma a haña pa su piká;

Sódoma a ser destruí den un fregá di wowo, sin ku niun hende a saka man pa yud’é.

ז [zayin]

 7 E nazareonan* di Siòn tabata mas puru ku sneu, sí, mas blanku ku lechi.

Nan kurpa tabata mas kòrá ku koral* presioso; nan aparensia tabata bria manera piedra di safiro.

ח [het]

 8 Pero nan aparensia a para bira mas skur ku karbon.*

Hende no ta rekonosé nan riba kaya.

Nan a bira kueru ku wesu; nan kueru a bira manera palu seku.

ט [tet]

 9 Tabata mihó pa un hende muri pa medio di spada ku pa motibu di hamber;

sí, tabata mihó pa un hende muri pa medio di spada ku e muri pokopoko debí na falta di kuminda.*

י [yod]

10 E muhénan ku ántes tabata yen di kompashon a kushiná nan yunan ku nan propio man.

Nan yunan a bira nan kuminda durante e destrukshon di mi yu muhé, mi pueblo.

כ [kaf]

11 Yehova a ekspresá su rabia.

El a basha su furia riba Siòn.

I el a pega Siòn na kandela, i e kandela a kaba ku su fundeshi.

ל [lámed]

12 Niun di e reinan riba tera ni niun di su habitantenan no a kere

ku atversario i enemigu lo por a drenta e portanan di Herúsalèm.

מ [mem]

13 Esei a sosodé pasobra e profetanan di Herúsalèm a kometé piká i e saserdotenan a hasi malu.

Nan a drama sanger di hende hustu den e stat.

נ [nun]

14 E profetanan i e saserdotenan a kana dual manera hende siegu riba kaya.

Sanger a hasi nan impuru,

di manera ku niun hende no por mishi ku nan pañanan.

ס [sámekh]

15 E pueblo ta grita nan: “Bai fo’i djaki! Boso ta impuru! Bai! Bai! No mishi ku nos!”

E profetanan i e saserdotenan no tin lugá di biba mas i ta kana dual.

Hende di e nashonnan a bisa: “Nan no por keda aki huntu ku nos.*

פ [pe]

16 Yehova mes a plama nan.

Nan lo no tin su aprobashon mas.

Hende lo no tin niun tiki rèspèt pa e saserdotenan ni nan lo no tene niun tiki konsiderashon ku e ansianonan.”

ע [ayin]

17 Nos wowonan ta kansá di buska un persona pa yuda nos; ta pòrnada nos tabata buska.

Nos a keda buska yudansa serka un nashon ku no por a salba nos.

צ [sadé]

18 Unda ku nos bira, nos enemigunan tabata persiguí nos; nos no por a ni kana riba nos plenchinan públiko.

Nos fin ta serka. Nos dianan ta kontá; sí, nos fin a yega.

ק [qof]

19 Nos persiguidónan tabata mas lihé ku e águilanan den shelu.

Nan a persiguí nos riba seru; nan a drumi warda pa ataká nos den desierto.

ר [resh]

20 E persona ungí* di Yehova, ku tabata manera rosea di nos nanishi,* a ser kapturá den un buraku grandi ku nan a koba.

Nos tabata bisa tokante dje: “Ku su protekshon,* nos lo keda na bida entre e nashonnan.”

ש [sin]

21 Pueblo* di Édòm, abo ku ta biba den e pais Uz, grita di alegria numa i sea masha kontentu.

Pero nan lo pasa e kopa di kalamidat pa bo tambe, i lo bo bira burachi i kita sunú.

ת [taw]

22 Stat Siòn, e kastigu pa bo pikánan a yega na su fin.

Dios lo no bolbe hiba bo den eksilio.

Pero pueblo di Édòm, awor lo e kastigá abo pa bo pikánan.

Lo e saka bo pikánan na kla.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí