BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Ezekiel 19
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Ezekiel

      • Un kantika di lamento pa e kabesantenan di Israel (1-14)

Ezekiel 19:10

Nota

  • *

    Lit.: “un mata di wendrùif den bo sanger.”

Ezekiel 19:11

Nota

  • *

    Òf: “baranan.”

Ezekiel 19:13

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Ezekiel 19:14

Nota

  • *

    Òf: “baranan.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Ezekiel 19:1-14

Ezekiel

19 “Kanta un kantika di lamento tokante e kabesantenan di Israel. 2 Bisa:

‘Kon bo mama tabata? E tabata manera un leon hembra ku tabata biba entre leon machu.

E tabata drumi entre leon ku tabata yòn i fuerte, i einan el a kria su yunan.

 3 Un di su yunan machu ku el a kria a bira un leon yòn i fuerte.

E yu ei a siña kon pa habraká su proi,

i e tabata asta kome hende.

 4 E nashonnan a tende hende papia di dje, i nan a koh’é den nan trampa.

Nan a pone hak den su nanishi i hib’é Egipto.

 5 E mama a keda warda riba dje te ora ku el a ripará ku no tabatin speransa mas ku su yu lo bini bèk.

Pues, el a skohe un otro yu, i el a prepará e yu ei pa bira un leon yòn i fuerte.

 6 E yu ei tambe a kana rònt entre e leonnan, i el a bira un leon yòn i fuerte.

El a siña kon pa habraká su proi, i e tabata asta kome hende.

 7 E leon yòn ei tabata slùip entre e torennan fortifiká, i el a destruí nan statnan.

Hende por a tende su gritamentu den e pais ku a ser destruí.

 8 E nashonnan di e regionnan den bisindario a bin atak’é, i nan a tira nan nèt riba dje.

Nan a koh’é den nan trampa.

 9 Nan a hal’é na e haknan den su nanishi; nan a hink’é den kouchi i hib’é serka e rei di Babilonia.

Ei, nan a ser’é pa hende no tende su stèm mas riba e serunan di Israel.

10 Bo mama tabata manera un mata di wendrùif,* plantá kantu di awa.

E tabata pari fruta, i e tabata yen di rama pa motibu di e gran kantidat di awa.

11 Su ramanan* tabata fuerte, bon pa traha bara di gobernante ku nan.

El a krese i bira mas haltu ku e otro palunan.

E tabata destaká debí na su haltura i debí na e kantidat grandi di rama tur na blachi ku e tabatin.

12 Ku rabia, el a ser ranká ku rais ku tur i bentá na suela.

Un bientu di ost a seka su frutanan.

Nan a ranka su ramanan fuerte kita afó; e ramanan ei a seka, i kandela a kaba ku nan.

13 Awor e mata di wendrùif ta plantá den desierto,*

den un tera seku, sin awa.

14 E kandela a plama for di su ramanan;* e kandela a bai na su sprùitnan i su frutanan i kima nan.

No a sobra niun rama fuerte, niun bara pa un gobernante.

Esei ta un kantika di lamento, i hende lo us’é komo kantika di lamento.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí