BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 9
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • E motibu ku Israel a haña e pais (1-6)

      • Israel ta pone Yehova rabia kuater biaha (7-29)

        • E bisé di oro (7-14)

        • Moises ta roga Dios na fabor di e pueblo (15-21, 25-29)

        • E pueblo ta pone Yehova rabia tres biaha mas (22)

Deuteronomio 9:1

Nota

  • *

    Esta, ku muraya masha haltu.

Deuteronomio 9:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2021, pág. 4

Deuteronomio 9:4

Nota

  • *

    Lit.: “den boso kurason.”

Deuteronomio 9:6

Nota

  • *

    Lit.: “un pueblo ku garganta steif.”

Deuteronomio 9:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/1996, pág. 30

Deuteronomio 9:10

Nota

  • *

    Lit.: “su dede.”

  • *

    Òf: “dia ku e kongregashon a reuní.”

Deuteronomio 9:12

Nota

  • *

    Òf: “un estatua bashá di metal.”

Deuteronomio 9:13

Nota

  • *

    Lit.: “ku ta un pueblo ku garganta steif.”

Deuteronomio 9:14

Nota

  • *

    Lit.: “kita nan nòmber for di bou di shelu.”

Deuteronomio 9:26

Nota

  • *

    Òf: “herensia.”

Deuteronomio 9:29

Nota

  • *

    Òf: “herensia.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 9:1-29

Deuteronomio

9 “Tende Israel, awe boso ta bai krusa riu Yordan pa drenta e pais i konkist’é. Asina boso lo kit’é for di nashon mas grandi i mas poderoso ku boso. E pais tin stat grandi i fortifiká, ku muraya te na shelu.* 2 E hendenan ta hende fuerte i di estatura haltu; nan ta desendiente di Ának. Boso sa ken nan ta, i boso a tende hende bisa di nan: ‘Ken por resistí e desendientenan di Ának?’ 3 P’esei, boso mester realisá awor ku Yehova, boso Dios, lo bai boso dilanti i krusa e riu. Dios ta manera un kandela destruktivo, i lo e destruí e nashonnan ei. Boso lo mira kon lo e dominá nan pa boso por kore ku nan rápidamente i destruí nan, manera Yehova a primintí boso.

4 Ora ku Yehova, boso Dios, kore ku nan for di boso dilanti, no bisa den boso mes:* ‘Ta pa motibu ku nos ta hustu Yehova a trese nos den e pais akí pa nos konkist’é.’ Mas bien, ta pa motibu di e maldat di e nashonnan akí Yehova ta kore ku nan for di boso dilanti. 5 No ta pasobra boso ta hustu ni no ta pasobra boso kurason ta rekto boso ta bai konkistá nan pais. Mas bien, Yehova, boso Dios, ta kore ku e nashonnan akí for di boso dilanti pasobra nan ta malbado i pasobra Yehova ke kumpli ku loke el a hura na boso antepasadonan Ábraham, Ísak i Yákòb. 6 Pues, kòrda ku no ta pasobra boso ta hustu Yehova, boso Dios, ta duna boso e pais bunita akí pa boso konkist’é, pasobra bon mirá, boso ta un pueblo tèrko.*

7 Kòrda kon boso a pone Yehova, boso Dios, rabia den desierto. No lubidá esei nunka. For di dia ku boso a sali for di Egipto te dia ku boso a yega na e lugá akí, boso a keda rebeldiá kontra Yehova. 8 Asta na Hórèb, boso a pone Yehova rabia. Yehova tabata asina rabiá ku boso ku e tabata kla pa destruí boso. 9 Ora mi a subi e seru pa tuma e tablanan di piedra, e tablanan di e pakto ku Yehova a sera ku boso, mi a keda riba e seru 40 dia i 40 anochi, sin kome pan i sin bebe awa. 10 Anto Yehova a duna mi e dos tablanan di piedra ku el a skirbi ku su man.* Riba nan, tabatin tur e palabranan ku Yehova a papia ku boso riba e seru for di meimei di kandela, dia ku boso a reuní einan.* 11 Na final di e 40 dianan i e 40 anochinan ei, Yehova a duna mi e dos tablanan di piedra, e tablanan di pakto. 12 Anto Yehova a bisa mi: ‘Lanta, bai abou lihé, pasobra bo pueblo ku bo a saka for di Egipto ta komportá nan masha malu mes. Nan a desviá lihé for di e kaminda ku mi a manda nan sigui. Nan a traha un imágen di metal* pa nan mes.’ 13 Anto Yehova a bisa mi: ‘Mi ta mira ku e pueblo akí ta tèrko* di bèrdat. 14 No stroba mi di destruí nan. Laga mi destruí nan; laga mi kita nan nòmber for di riba tera* pa niun hende no kòrda riba nan mas. E ora ei, lo mi laga abo bira un nashon mas poderoso i mas grandi ku nan.’

15 Despues, miéntras ku e seru tabata na kandela, mi a baha for di e seru ku e dos tablanan di pakto den mi mannan. 16 E ora ei, mi a mira ku boso a peka kontra Yehova, boso Dios! Boso a traha un bisé di metal. Boso a desviá lihé for di e kaminda ku Yehova a manda boso sigui. 17 Pues, mi a hisa e dos tablanan na laira i benta nan abou, i nan a spat for di otro boso dilanti. 18 Despues, mi a bùig te na suela dilanti di Yehova durante 40 dia i 40 anochi, manera mi a hasi e promé biaha. Mi no a kome pan ni bebe awa pa motibu di tur e pikánan ku boso a kometé; boso tabata hasi loke ta malu den bista di Yehova i boso tabata ofend’é. 19 Mi tabata morto spantá, pasobra Yehova tabata masha rabiá ku boso i e tabata kla pa destruí boso. Pero e biaha ei tambe Yehova a skucha mi.

20 Yehova tabata masha rabiá ku Áròn i e tabata kla pa mata Áròn, pero mi a roga Dios pa Áròn tambe. 21 Anto mi a kohe e bisé ku boso a traha (Boso a peka ora boso a trah’é.) i mi a kim’é den kandela. Loke a sobra, mi a kibra i garna te ora el a bira fini fini manera stòf, i mi a bent’é den e awa ku tabata kore for di e seru.

22 Ademas, na Tabera, na Masa i na Kíbròt-Hatava, tambe boso a pone Yehova rabia. 23 I ora Yehova a manda boso sali for di Kádes-Barnea i bisa boso: ‘Bai i konkistá e pais ku lo mi duna boso,’ boso a bolbe rebeldiá kontra e òrdu di Yehova, boso Dios. Boso no a pone fe den dje ni obedes’é. 24 For di tempu ku mi konosé boso, boso ta rebeldiá kontra Yehova.

25 Pues, mi a keda bùig te na suela dilanti di Yehova 40 dia i 40 anochi. Mi a hasi esei pasobra Yehova a bisa ku lo e kaba ku boso kompletamente. 26 Mi a kuminsá supliká Yehova i bis’é: ‘O Señor Soberano Yehova, no kaba ku bo pueblo. Nan ta bo propiedat* ku bo a reskatá ku bo poder i ku bo a saka for di Egipto ku man fuerte. 27 Kòrda riba bo sirbidónan Ábraham, Ísak i Yákòb. Pordoná e pueblo akí pa nan terkedat, nan maldat i nan piká. 28 Sino, e hendenan di e pais for di kaminda bo a saka nos lo bisa: “Yehova no por a hiba nan e pais ku el a primintí nan. Komo ku e tabata odia nan, el a saka nan for di aki pa bai mata nan den desierto.” 29 Nan ta bo pueblo i bo propiedat* ku bo a libra ku bo gran poder i ku bo brasa poderoso.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí