BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Ezekiel 47
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Ezekiel

      • Awa ku ta kore for di e tèmpel (1-12)

        • E awa ta bira pokopoko mas hundu (2-5)

        • Awa di Laman Morto ta bira awa dushi (8-10)

        • E murasnan lo no kambia (11)

        • Palu di fruta lo pèrkurá kuminda, i nan blachinan lo kura hende (12)

      • E fronteranan di e pais (13-23)

Ezekiel 47:1

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 18-19

    1/3/1999, pág. 10-11, 18-20

Ezekiel 47:3

Nota

  • *

    Esaki ta referí na kodo largu. Un kodo largu tabata ekivalente na 51,8 cm. Wak Ap. B14.

Ezekiel 47:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 10-11

Ezekiel 47:8

Nota

  • *

    Òf: “e sabana di desierto.”

  • *

    Esta, Laman Morto.

  • *

    Lit.: “lo kura.”

Ezekiel 47:9

Nota

  • *

    Lit.: “e dos riunan.”

  • *

    Òf: “alma bibu.”

  • *

    Lit.: “lo kura.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 19

    1/3/1999, pág. 10-11, 18-19, 21-22

Ezekiel 47:10

Nota

  • *

    Esta, Laman Mediteráneo.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 21

Ezekiel 47:11

Nota

  • *

    Lit.: “lo no kura.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 19

    1/3/1999, pág. 21-22

Ezekiel 47:12

Nota

  • *

    Lit.: “kuminda.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 19

    1/3/1999, pág. 20-22

Ezekiel 47:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 18, 22

Ezekiel 47:14

Nota

  • *

    Lit.: “Boso lo hered’é, kada un meskos ku su ruman.”

Ezekiel 47:18

Nota

  • *

    Esta, Laman Morto.

Ezekiel 47:19

Nota

  • *

    Lit.: “e banda zùit den direkshon zùit.”

  • *

    Wak Glosario. Esta, vaye di Egipto.

  • *

    Lit.: “e banda zùit den direkshon zùit.”

Ezekiel 47:20

Nota

  • *

    Òf: “di entrada di Hámat.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Ezekiel 47:1-23

Ezekiel

47 Despues, el a hiba mi bèk na entrada di e tèmpel. Ei, mi a mira awa ta sali bou di entrada di e tèmpel. E awa tabata kore bai den direkshon ost, pasobra e parti dilanti di e tèmpel tabata kara pa ost. E awa tabata sali for di bou di e banda drechi di entrada di e tèmpel, i e awa tabata kore pasa na banda zùit di e altar.

2 I el a hiba mi pafó via di e edifisio di entrada nort. Anto di pafó, el a laga mi pasa rònt te na e edifisio di entrada mas pafó ku tabata kara pa ost. Ei, mi a mira un poko awa ta kore na banda drechi di e edifisio di entrada.

3 E hòmber a bai den direkshon ost ku un liña di midi den su man. Kuminsando for di e edifisio di entrada, el a midi 1.000 kodo,* i el a laga mi pasa dor di e awa. E awa tabata yega te na mi ènkel.

4 Anto el a bolbe midi 1.000 kodo, i el a laga mi pasa dor di e awa. E awa tabata yega te na mi rudia.

El a bolbe midi 1.000 kodo, i el a laga mi pasa dor di e awa. E awa tabata yega te na mi sintura.

5 El a bolbe midi 1.000 kodo, i awor e awa a bira un riu ku mi no por a krusa na pia. E riu tabata asina hundu ku bo no por a krusa na pia; ta landa bo mester a landa.

6 El a puntra mi: “Yu di hende, bo a mira?”

Anto el a laga mi kana bai kantu bèk. 7 Ora mi a bai bèk, mi a mira ku na tur dos banda di e riu tabatin masha hopi palu. 8 E hòmber a bisa mi: “E awa ei ta kore den direkshon di region ost; e ta sigui pasa dor di Áraba* i drenta laman.* Ora e awa drenta laman, e awa di laman ta bira awa dushi.* 9 Unda ku e awa* pasa, masha hopi kriatura* lo por biba den dje. Lo tin kantidat grandi di piská, pasobra e awa ta pasa einan. E awa di laman lo bira awa dushi;* unda ku e riu pasa, lo tin bida.

10 Piskadó lo para na kantu di laman for di En-Guedi te na En-Eglaim, kaminda lo tin un lugá pa seka reda. Lo tin un kantidat grandi di tur sorto di piská, manera e piskánan di Laman Grandi.*

11 Lo tin muras i plas di awa, pero eseinan sí lo no kambia.* Nan lo keda salu.

12 Kantu di e riu, tur sorto di palu di fruta* lo krese na tur dos banda. Nan blachinan lo no seka, i nan lo no keda sin pari fruta. Tur luna, nan lo pari fruta nobo, pasobra e awa ku ta muha nan ta sali for di e tèmpel. Nan fruta lo sirbi komo kuminda, i nan blachinan lo sirbi pa kura hende.”

13 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Esei ta e teritorio ku boso mester parti komo herensia entre e 12 tribunan di Israel. Yósef su desendientenan lo haña dos porshon di tereno. 14 Boso lo heredá e teritorio i risibí mesun porshon.* Mi a hura di duna e pais akí na boso antepasadonan, i awor lo e ser partí entre boso komo herensia.

15 Esaki ta e frontera di e pais na banda nort: E ta kuminsá na Laman Grandi, pasa via e kaminda ku ta hiba na Hètlòn i sigui den direkshon di Zedad, 16 Hámat, Berota i Sibraím, ku ta keda entre e teritorio di Damasko i e teritorio di Hámat. Despues, e frontera ta sigui te na Házer-Hatikon, ku ta keda na frontera di Hauran. 17 Pues, e frontera ta kore for di laman te na Házar-Enòn; e ta kore a lo largu di Damasko su frontera, parti nort, i a lo largu di frontera di Hámat. Esei ta e frontera nort.

18 E frontera ost ta kore entre Hauran i Damasko i a lo largu di riu Yordan entre Gálad i e pais Israel. Boso mester midi e distansia for di e frontera nort te na e laman ost.* Esei ta e frontera ost.

19 E frontera zùit* lo kore for di Támar te na e awanan di Meribat-Kádes; e frontera ta bai te na e Vaye* i sigui te na Laman Grandi. Esei ta e frontera zùit.*

20 Laman Grandi ta forma e frontera wèst, for di e frontera zùit te na un lugá enfrente di Lebo-Hámat.* Esei ta e frontera wèst.”

21 “Boso mester parti e pais akí entre boso, sí, entre e 12 tribunan di Israel. 22 Boso mester partié komo herensia entre boso i entre e estranheronan ku a haña yu durante e tempu ku nan ta biba entre boso. Nan mester ta pa boso meskos ku un hende ku a nase israelita. Meskos ku boso, nan lo risibí un herensia entre e tribunan di Israel. 23 Boso mester duna e estranheronan un herensia den e teritorio di e tribu kaminda nan a establesé nan mes.” Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí