Segun Huan
5 Mas despues, Hesus a subi bai Herúsalèm pasobra tabatin un fiesta hudiu ayanan. 2 Na Herúsalèm, banda di Porta di Karné, tabatin un tanki di awa* ku nan tabata yama Bètzata* na hebreo. E tanki ei tabata rondoná pa sinku pasio tur na pilá.* 3 Tabatin un kantidat grandi di hende malu, hende siegu, hende koho i hende desabilitá* drumí abou den e pasionan ei. 4* —— 5 Entre e hendenan, tabatin un hòmber ku pa 38 aña largu tabata malu. 6 Ora Hesus a mir’é drumí ei bou, Hesus a puntr’é: “Bo ke bira bon?” Bon mirá, Hesus tabata sa ku e hòmber ei tabatin hopi aña malu. 7 E hòmber a kontestá: “Shon, mi no tin niun hende pa pone mi den e tanki ora e awa kuminsá move. Te ora ku mi ke yega serka, otro hende tabata baha den dje promé ku mi.” 8 Hesus a bis’é: “Lanta para; kohe bo kama i kana.” 9 Mesora e hòmber a bira bon. El a kohe su kama i kuminsá kana.
Tabata sabat.* 10 P’esei, algun hudiu a bisa e hòmber ku a kura: “Awe ta sabat. Bo no tin mag di karga bo kama.” 11 E hòmber a bisa nan: “Ta e hòmber ku a kura mi a bisa mi: ‘Kohe bo kama i kana.’” 12 Nan a puntr’é: “Ken a bisa bo: ‘Kohe bo kama i kana’?” 13 E hòmber ku a kura no tabata sa ta ken a kur’é, pasobra Hesus a bai i tabatin masha hopi hende na e lugá.
14 Despues, Hesus a top’é den tèmpel i bis’é: “Bo a bira bon. No peka mas pa nada pió no sosodé ku bo.” 15 E ora ei, e hòmber a bai bisa e hudiunan ku ta Hesus a kur’é. 16 E hudiunan a kuminsá oponé Hesus, pasobra e tabata hasi milager riba sabat. 17 Hesus a bisa nan: “Mi Tata ta traha te ainda. Ami tambe ta sigui traha.” 18 Loke Hesus a bisa a pone e hudiunan bira mas desididu ainda pa mat’é, pasobra segun nan, Hesus tabata kibra lei di sabat i tambe hasi su mes igual ku Dios. Segun nan, ora Hesus tabata yama Dios Tata, Hesus tabata hasiendo su mes igual ku Dios.
19 Hesus a bisa nan: “Mi ta bisa boso un bèrdat: E Yu no ta hasi nada riba su mes. Tur loke e ta hasi ta loke e ta mira e Tata hasi. Den tur kos, e Yu ta hasi manera e Tata ta hasi. 20 E Tata ta stima* e Yu. E ta siña e Yu tur loke e mes ta hasi. Boso lo keda asombrá ora boso mira kos mas grandi ku esakinan ku e Tata lo mustra e Yu. 21 E Tata ta lanta hende for di morto i duna nan bida. E Yu tambe tin poder pa duna e personanan ku e ke bida. 22 E Tata mes no ta husga ningun hende. El a enkargá e Yu ku tur husgamentu 23 ya asina tur hende por onra e Yu meskos ku nan ta onra e Tata. Ken ku no ta onra e Yu no ta onrando e Tata ku a manda e Yu. 24 Mi ta bisa boso un otro bèrdat: E hendenan ku skucha mi i ku ta pone fe den e Persona ku a manda mi na mundu lo haña bida eterno. Nan lo no ser kondená. Nan lo ta manera hende ku a lanta for di morto i haña bida.
25 Mi ta bisa boso un otro bèrdat: Lo yega e dia, i e dia ei a yega, ku e mortonan lo tende stèm di e Yu di Dios. Esnan ku presta atenshon i hasi kaso lo haña bida. 26 E Tata tin poder pa duna bida,* i el a duna e Yu poder pa e tambe duna bida. 27 Ademas, e Tata a duna e Yu outoridat pa husga pasobra e Yu ta e Yu di hende. 28 No keda asombrá pa loke mi a kaba di bisa, pasobra lo yega e dia ku tur e hendenan ku ta den graf* lo tende stèm di e Yu di hende, 29 i nan lo sali. E hendenan ku tabata hasi loke ta bon lo lanta for di morto, i nan lo biba.* E hendenan ku tabata hasi maldat lo lanta for di morto, i nan lo ser husgá.* 30 Mi no ta hasi nada riba mi mes. Mi ta husga manera e Tata instruí mi. Mi ta husga na un manera hustu, pasobra mi no ta buska pa hasi mi mes boluntat. Mi ta hasi boluntat di e Persona ku a manda mi na mundu.
31 Si ta mi so ta duna testimonio tokante mi mes, e hendenan lo no kere mi. 32 Tin un otro persona ku ta duna testimonio tokante mi, i mi sa ku loke e ta bisa ta bèrdat. 33 Boso a manda algun hende serka Huan, i loke Huan a bisa nan tokante mi ta bèrdat. 34 Sinembargo, mi no ta dependé di testimonio di ningun hende. Mi ta bisa boso e kosnan akí pa boso por ser salbá. 35 Huan tabata un lampi sendí ku tabata bria. Pa un tempu kòrtiku, boso tabata kontentu ku e lus ku e tabata pèrkurá. 36 Mi testimonio, esta, mi obranan, tin mas peso ku e palabranan di Huan. E obranan ku mi ta hasiendo, esta, e trabounan ku mi Tata a enkargá mi kuné, ta prueba konvinsente ku ta e Tata a manda mi na mundu. 37 E Tata mes, ku a manda mi, ta duna testimonio tokante mi. Boso no a yega di tende su stèm ni boso no a yega di mir’é nunka. 38 Ademas, boso no ta aseptá e mensahenan di Dios ni balorá su palabranan den boso kurason, pasobra boso no ta kere e persona ku el a manda.
39 Boso ta studia loke Skritura ta bisa, pasobra boso ta kere ku Skritura ta yuda boso haña bida eterno. Bon mirá, ta tokante mi Skritura ta papia. 40 Tòg, boso no ke sigui mi pa boso por haña bida. 41 Mi no ta buska aprobashon di* hende, 42 i mi sa bon bon ku boso no ta stima Dios. 43 Mi a bini den nòmber di mi Tata, pero boso no ta aseptá mi. Si un hende bini den su mes nòmber sí boso ta asept’é. 44 Boso ta buska aprobashon di hende. Boso no ta buska aprobashon di* e úniko Dios, p’esei boso no ke kere mi. 45 No pensa ku lo mi kondená* boso dilanti di e Tata. Ta Moises, den kende boso a pone boso konfiansa, ta kondená boso. 46 Si boso a kere Moises, boso lo a kere mi, pasobra el a skirbi tokante mi. 47 Si boso no ta kere loke Moises a skirbi, kon boso lo kere loke ami ta bisa?”