Segun Lúkas
11 Un biaha ku Hesus a kaba di hasi orashon, un di su disipelnan a bis’é: “Señor, siña nos hasi orashon. Huan tambe a siña su disipelnan hasi orashon.”
2 Hesus a bisa nan: “Ora boso ta hasi orashon, bisa: ‘Tata, laga bo nòmber sea santifiká.* Laga bo Reino bini. 3 Tur dia, duna nos nos pan segun nos nesesidat diario. 4 Pordoná nos nos pikánan, pasobra nos tambe ta pordoná tur hende ku debe nos,* i no laga nos kai den* tentashon.’”
5 Despues, el a bisa nan: “Suponé ku meianochi un di boso bai kas di un amigu i bis’é: ‘Mi amigu, fia mi tres pan, 6 pasobra un amigu di mi a kaba di yega serka mi for di su biahe, i mi no tin nada pa dun’é.’ 7 Awor, suponé ku, for di den su kas, bo amigu ta bisa bo: ‘Stòp di molestiá mi. Mi no por lanta duna bo nada aworakí. Mi a lòk mi porta kaba, i mi yunan chikitu ta drumí, i ami tambe a bai drumi kaba.’ 8 Mi ta sigurá boso: Si e keda insistí, su amigu lo lanta i dun’é loke e tin mester, no pasobra e ta su amigu sino pa motibu ku el a sigui insistí. 9 P’esei, mi ta bisa boso: Sigui pidi, i boso lo risibí. Sigui buska, i boso lo haña. Sigui bati na porta, i nan lo habri pa boso. 10 Pasobra ken ku pidi, lo risibí. Ken ku buska lo haña. I ken ku bati na porta, nan lo habri porta p’e. 11 Boso ku ta tata, si boso yu pidi boso un piská, boso lo dun’é un kolebra en bes di un piská? 12 Si e pidi boso un webu, boso lo dun’é un skòrpion? 13 Si boso mes ku ta pekadó sa di duna boso yunan bon regalo, e Tata ku ta den shelu lo no duna hende ku ta akudí na dje spiritu santu? Lo e hasi esei sigur!”
14 Mas despues, Hesus a saka un demoño for di un hòmber. E hòmber tabata poseí pa un demoño ku tabata hasi hende muda. Ora ku e demoño a sali, e hòmber por a papia atrobe. E hendenan a keda masha asombrá. 15 Algun di e hendenan a bisa: “Ta ku yudansa di Bèlzebub,* gobernante di e demoñonan, e ta saka demoño.” 16 Algun otro hende, ku tabata ke kohe Hesus den trampa, a pidi Hesus pa e duna nan un prueba for di shelu. 17 Hesus, kende tabata sa loke nan tabata pensa, a bisa: “Tur reino ku ta dividí lo kaba na nada, i tur kas ku ta dividí lo basha abou. 18 Pues, si Satanas ta kontra su mes, su reino lo sigui eksistí? Boso ta bisa ku mi ta saka demoño ku yudansa di Bèlzebub. 19 Si ta ku yudansa di Bèlzebub mi ta saka demoño, ta ku yudansa di ken boso yunan* ta saka demoño? P’esei, boso yunan mes lo husga boso. 20 Awor, si ta ku poder di Dios* mi ta saka demoño, anto di bèrdat e Reino di Dios a kohe boso di sorpresa. 21 Si un hòmber fuerte, bon armá, ta protehá su kas, ningun hende no por drenta su kas i kohe su pertenensianan. 22 Un persona mas fuerte kuné por atak’é, vens’é i kita tur su armanan for di dje, sí, e armanan ku e tabata stèns riba dje. Anto e kosnan ku nan kita for di dje, nan lo parti ku otro hende. 23 Ken ku no ta na mi banda ta kontra mi. Ken ku no ta yuda mi trese hende serka mi ta kore ku hende.
24 Ora un spiritu impuru sali for di un hende, e spiritu ei ta bai tur lugá seku en buska di un lugá pa e por sosegá. Si e no haña ningun lugá, e ta bisa: ‘Mi ta bai mi kas bèk, for di kaminda mi a sali.’ 25 Ora e yega, e ta haña e kas bon barí i nèchi drechá. 26 E ta bai, i e ta bini bèk ku shete spiritu mas malbado kuné. Nan ta drenta den e kas i keda biba einan. Pues, e hende ei su situashon ta bira pió ku e situashon ku e tabata aden na kuminsamentu.”
27 Miéntras Hesus tabata papia e kosnan ei, un señora for di den e multitut di hende a bis’é na bos haltu: “E señora ku a karga bo den su barika i ku a duna bo pechu ta un persona felis!” 28 Hesus a bisa: “E hendenan ku ta tende palabra di Dios i ku ta kumpli ku palabra di Dios ta hende felis!”
29 Den esei, mas i mas hende a kuminsá aglomerá rònt di Hesus. El a bisa: “E generashon akí ta un generashon malbado. Nan ta buska prueba, pero nan lo no haña ningun prueba. E úniko kos ku nan lo mira ta e milager ku a sosodé den kaso di Yónas. 30 Loke a pasa ku Yónas a sirbi komo un prueba pa e ninivitanan. Di igual manera, loke lo sosodé ku e Yu di hende lo sirbi komo un prueba pa e generashon akí. 31 Riba Dia di Huisio, e reina di zùit i e generashon akí lo lanta for di morto, i e reina di zùit lo kondená nan. Lo e kondená nan pasobra el a bini for di un lugá masha leu mes pa skucha Sálomon, ku tabata un hòmber sabí. Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Sálomon aki. 32 Riba Dia di Huisio, e hendenan di Nínive i e generashon akí lo lanta for di morto, i e hendenan di Nínive lo kondená e generashon akí, pasobra e habitantenan di Nínive a arepentí ora Yónas a prediká na nan. Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Yónas aki. 33 Ningun hende no ta sende un lampi i skond’é òf pon’é bou di un makutu. Mas bien, nan ta pone e lampi riba un mesita.* Asina, e lampi ta pèrkurá lus pa tur hende ku drenta den e kas. 34 Bo wowonan ta lampi di bo kurpa. Si bo wowo ta enfoká riba loke ta bon,* henter bo kurpa ta bria, pero si bo wowo ta enfoká riba loke ta malu,* bo* ta den skuridat. 35 P’esei, tene kuidou pa e lus ku tin den bo no ta skuridat. 36 Si henter bo kurpa ta bria, sin ku ningun parti ta den skuridat, bo kurpa lo ta manera un lampi briante ku ta saka lus.”
37 Ora Hesus a kaba di papia, un fariseo a pidié bin kome serka dje. El a drenta kas di e fariseo i sinta kome* na mesa. 38 E fariseo a keda sorprendí ora el a mira ku Hesus no a laba man promé ku kome.* 39 Señor a bis’é: “Fariseonan, boso ta laba parti pafó di un kòpi i parti pafó di un tayó, pero di paden boso ta yen di golosidat* i maldat. 40 Boso ta hende irasonabel! E persona ku a krea parti pafó no a krea parti paden tambe? 41 Ora boso ta yuda un hende den nesesidat, yud’é di kurason. E ora ei, tur loke ku tin di haber ku boso lo ta puru. 42 Ai di boso, fariseonan! Boso ta duna un désimo parti di menta, di ruda* i di tur otro bèrdura, pero boso ta neglishá hustisia i e mandamentu pa stima Dios! Ta bèrdat ku boso tin e obligashon di duna désimo parti, pero boso no mester neglishá e otro kosnan ei. 43 Ai di boso, fariseonan, pasobra boso gusta bai sinta te dilanti* den snoa. I riba plasa, boso gusta pa hende kumindá boso ku rèspèt! 44 Ai di boso, pasobra boso ta manera e grafnan ku hende no ta mira. Boso ta manera e grafnan ku hende ta kana pasa riba nan sin sa ku ta graf nan ta!”
45 Un di e hòmbernan vèrsá den Lei a bisa Hesus: “Maestro, bo ta insultá nos tambe ku e kosnan ei ku bo ta bisa.” 46 Hesus a kontestá: “Ai di boso tambe ku ta vèrsá den Lei, pasobra e reglanan ku boso ta traha pa e hendenan kumpli kuné ta karga pisá, i boso mes no ta saka ni un dede mishi ku e karganan ei!
47 Ai di boso, pasobra boso ta traha graf pa e profetanan ku boso antepasadonan mes a mata! 48 Boso sa bon bon loke boso antepasadonan a hasi, tòg boso ta aprobá nan mal echonan, pasobra boso ta traha graf pa e profetanan ku nan a mata. 49 P’esei, Dios, kende ta un persona sabí, a bisa: ‘Lo mi manda algun profeta i apòstel serka nan. Nan lo mata algun di nan i persiguí algun di nan. 50 P’esei, e generashon akí mester paga pa sanger di tur e profetanan ku a ser matá for di dia ku mundu a ser fundá,* 51 kuminsando ku Abel bai te Zakarías. Zakarías tabata dilanti di tèmpel, pegá ku altar, ora nan a mat’é.’ Sí, mi ta bisa boso: E generashon akí mester para responsabel pa tur e kosnan akí.
52 Ai di boso ku ta vèrsá den Lei, pasobra boso a kita e yabi pa habri e porta pa yega na konosementu. Boso mes no ta drenta, i boso ta stroba e hendenan ku ke drenta!”
53 Ora Hesus tabata bai for di kas di e fariseo, e eskribanan i e fariseonan a kuminsá atak’é ku hopi pregunta mas. Nan tabata pone masha hopi preshon riba dje. 54 Nan tabata blo warda pa Hesus bisa algu robes pa nan por a akus’é di dje.