BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 53
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Sufrimentu, morto i entiero di Yehova su sirbidó (1-12)

        • El a ser despresiá, i hende tabata hui p’e (3)

        • El a karga malesa i doló (4)

        • “Nan a bai kuné manera ta un lamchi nan ta hiba pa mata” (7)

        • “El a karga piká di hopi hende” (12)

Isaías 53:1

Nota

  • *

    Òf: “den loke nan a tende di nos?” Òf posiblemente: “den loke nos a tende?”

  • *

    Lit.: “su brasa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 13

    Profecia di Isaías II, pág. 198-199

Isaías 53:2

Nota

  • *

    Esta, e “sirbidó” menshoná na Isaías 52:13.

  • *

    “Su” por ta referí na kualke opservadó òf na Dios.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 199-200

Isaías 53:3

Nota

  • *

    Òf: “ku tabata komprondé kiko ta.”

  • *

    Òf posiblemente: “E tabata manera un persona ku hende tabata kita kara p’e.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Material i Tarea pa Reunion,

    2/2017, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 26

    1/8/2000, pág. 32

    Profecia di Isaías II, pág. 200-202

Isaías 53:4

Nota

  • *

    Òf: “a afligí ku malesa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Material i Tarea pa Reunion,

    2/2017, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 13

    1/1/2009, pág. 27

    Profecia di Isaías II, pág. 202-205

Isaías 53:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 27-28

    Profecia di Isaías II, pág. 202-205

Isaías 53:6

Nota

  • *

    Esaki ta referí na e “sirbidó” menshoná na versíkulo 2.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 27-28

    Profecia di Isaías II, pág. 202-205

Isaías 53:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 16

    1/1/2009, pág. 28

    15/7/1996, pág. 8

    Profecia di Isaías II, pág. 205-207

Isaías 53:8

Nota

  • *

    Òf: “Pa motibu di opreshon i huisio.”

  • *

    Esaki por nifiká ku el a ser matá òf ku nan a bai kuné pa mat’é.

  • *

    Òf: “den su manera di biba?” Lit.: “den su generashon?”

  • *

    Òf: “Nan a dal e mata.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    5/2021, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 16

    15/7/1996, pág. 8

    Profecia di Isaías II, pág. 207-208

Isaías 53:9

Nota

  • *

    Òf: “no a kometé violensia.”

  • *

    Òf: “un hende lo dun’é un lugá di entiero.”

  • *

    Lit.: “huntu ku un hòmber riku.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    10/2017, pág. 19-20

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 18

    Profecia di Isaías II, pág. 208-209

Isaías 53:10

Nota

  • *

    Òf: “Tabata Yehova su deseo pa.”

  • *

    Òf: “alma.”

  • *

    Lit.: “lo e mira su simia.”

  • *

    Òf: “loke Yehova ta deseá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Material i Tarea pa Reunion,

    2/2017, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 27

    15/1/2007, pág. 10

    15/8/2000, pág. 31

    1/5/1993, pág. 9

    Profecia di Isaías II, pág. 209-210

Isaías 53:11

Nota

  • *

    Òf: “Despues di sufrimentu di su alma.”

  • *

    Aparentemente, for di akinan te na final di versíkulo 12, ta Yehova ta papia.

  • *

    Òf: “Pa medio di konosementu, mi sirbidó hustu lo.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 28-29

    15/1/2007, pág. 10

    Profecia di Isaías II, pág. 209-211

    Un Mundu sin Guera, pág. 28-29

Isaías 53:12

Nota

  • *

    Lit.: “el a drama su alma te na morto.”

  • *

    Òf: “kibradó di lei.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 16-17

    1/1/2009, pág. 28-29

    Profecia di Isaías II, pág. 211-214

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 53:1-12

Isaías

53 Ken a pone fe den nos mensahe?*

I na ken Yehova a mustra su poder?*

 2 E sirbidó* lo sali manera un taki chikitu su dilanti,* manera un rais den tera seku.

E no ta parse impreshonante ni glorioso.

Ora nos mir’é, nos no ta mira nada spesial ku ta atraé nos na dje.

 3 Hende tabata despresi’é i hui p’e;

sí, e tabata un hòmber ku tabata sa kiko ke men sinti* doló, i e tabata sa tur kos tokante malesa.

Ta komo si fuera su kara tabata skondí pa nos.*

Hende tabata despresi’é, i nos a konsider’é un hende sin importansia.

 4 En realidat, ta e mes a karga nos malesanan

i nos dolónan.

Pero nos a mir’é komo un hende ku Dios a kastigá* i gòlpia i ku Dios a laga sufri.

 5 Sinembargo, nan a hink’é pa nos pikánan.

Nan a pon’é sufri pisá pa nos erornan.

El a sufri i haña kastigu pa nos por ta na pas ku Dios;

danki na su heridanan, nos a ser kurá.

 6 Nos tur a kana dual manera karné;

kada un di nos a sigui nos mes kaminda,

i Yehova a laga nos tur su erornan kai riba dje.*

 7 El a ser oprimí, i el a laga hende maltrat’é,

pero e no a habri su boka.

Nan a bai kuné manera ta un lamchi nan ta hiba pa mata.

E tabata manera un karné ku ta keda ketu ora hende ta bai feit’é,

i e no a habri su boka.

 8 Pa motibu di un sentensia inhustu,* nan a bai kuné.*

Ken lo ta interesá den e detayenan di su desendensia?*

Nan a mat’é; e no tabata entre hende bibu mas.

El a haña gòlpi* pa motibu di e pikánan di mi pueblo.

 9 Maske e no a hasi nada malu*

ni niun engaño no a sali for di su boka,

nan a dun’é un graf* huntu ku hende malbado.

Ora el a muri, el a ser derá huntu ku hende riku.*

10 Ta Yehova a disidí di* laga su sirbidó ser aplastá, i el a permitié sufri.

Dios, si bo presentá su bida* komo un ofrenda pa kulpa,

lo e tin desendiente* i bida largu.

I pa medio di dje, Yehova su boluntat* lo ser realisá.

11 Despues di tur su sufrimentu,* lo e mira loke el a logra, i lo e keda satisfecho.

Pa medio di loke mi sirbidó hustu* a pasa aden,

lo e* yuda hopi hende ser konsiderá hustu den bista di Dios,

i lo e karga e peso di nan erornan.

12 P’esei, lo mi dun’é un porshon huntu ku hopi hende,

i lo e parti botin ku guerero poderoso,

pasobra el a entregá su bida*

i hende a trat’é manera pekadó.*

El a karga piká di hopi hende,

i el a intermediá na fabor di hende pekadó.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí