BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Génesis 6
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Génesis

      • Angel ta kasa ku hende muhé riba tera (1-3)

      • Gigante riba tera (4)

      • Maldat di hende ta hasi Yehova tristu (5-8)

      • Dios ta manda Noe traha un arka (9-16)

      • Dios ta anunsiá ku un diluvio ta bini (17-22)

Génesis 6:2

Nota

  • *

    “E yu hòmbernan di e Dios berdadero” ta un ekspreshon hebreo ku ta referí na e angelnan.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2013, pág. 22

    1/4/2010, pág. 23

    1/6/2008, pág. 4-5

    1/6/2007, pág. 5

    15/4/2000, pág. 27

    15/6/1997, pág. 15-16

Génesis 6:3

Nota

  • *

    Lit.: “Mi spiritu lo.”

  • *

    Òf: “pasobra nan ta aktua na un manera karnal, i nan ta yen di piká.” Lit.: “nan ta karni.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2012, pág. 24-25

    15/12/2003, pág. 15

    1/11/2001, pág. 9-10

    15/8/1999, pág. 16

    15/9/1998, pág. 10-11

Génesis 6:4

Nota

  • *

    Na hebreo, nèfilim, ku posiblemente ta nifiká “hende ku ta pone otro hende kai.” Wak Glosario, “Gigante.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2013, pág. 12

    15/6/2013, pág. 22

    1/4/2013, pág. 12-13

    1/6/2008, pág. 5

    1/6/2007, pág. 5

    15/11/2001, pág. 28-29

    15/4/2000, pág. 27-28

    15/6/1997, pág. 15-16

    Imitá, pág. 17

Génesis 6:5

Nota

  • *

    Òf: “i ku nan pensamentunan i nan deseonan di kurason tabata malu tur ora bai.”

Génesis 6:6

Nota

  • *

    Òf: “I Yehova a lamentá.”

  • *

    Òf: “i el a sinti doló den su kurason.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2004, pág. 5

    1/1/2004, pág. 29

    15/4/1998, pág. 7

    1/1/1993,

Génesis 6:7

Nota

  • *

    Òf: “mansu.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/1998, pág. 7

Génesis 6:9

Nota

  • *

    Lit.: “entre su generashonnan.”

  • *

    Òf: “sin kulpa; rekto.”

  • *

    Es desir, e manera ku el a hiba su bida tabata na armonia ku e boluntat di Dios.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon pa Públiko),

    num. 1 2017, pág. 11

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2013, pág. 12

    1/6/2008, pág. 5-6

    1/9/2005, pág. 18-20

    15/11/2001, pág. 29

    15/12/1998, pág. 30

    15/11/1998, pág. 10

    15/9/1998, pág. 23

    1/6/1998, pág. 9

    Imitá, pág. 17

Génesis 6:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2013, pág. 5

    15/12/2003, pág. 16-17

Génesis 6:12

Nota

  • *

    Lit.: “karni.”

Génesis 6:13

Nota

  • *

    Lit.: “karni.”

Génesis 6:14

Nota

  • *

    Lit.: “un kaha.” Esta, un barku grandi.

  • *

    Òf: “palu di gòm.” Posiblemente, palu di siprès. Lit.: “palu di gofer.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Spièrta!,

    8/11/2003, pág. 3

Génesis 6:15

Nota

  • *

    Òf: “300 kodo largu, 50 kodo hanchu i 30 kodo haltu.” Un kodo tabata 44,5 cm. Pues, e midínan di e arka tabata: 133,5 meter largu, 22,3 meter hanchu i 13,4 meter haltu. Wak Ap. B14.

Génesis 6:16

Nota

  • *

    Na hebreo, tsohar. Ta posibel ku e bentana akí tabata kore a lo largu di tur e kuater bandanan di e arka. Un otro punto di bista ta ku esaki ta referí na un dak un tiki skùin.

  • *

    Lit.: “un kodo.” Posiblemente, e midí di e kodo akí tabata mas o ménos 44 cm.

Génesis 6:17

Nota

  • *

    Lit.: “tur karni.”

  • *

    Òf: “ku tin forsa di bida.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/1998, pág. 9

Génesis 6:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2013, pág. 13-14

Génesis 6:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2013, pág. 13-14

Génesis 6:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2004, pág. 30

    15/12/1995, pág. 11-12

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Génesis 6:1-22

Génesis

6 E hendenan riba tera a kuminsá oumentá, i nan a haña yu muhé. 2 Anto e yu hòmbernan di e Dios berdadero* a kuminsá ripará ku e yu muhénan di hende tabata bunita. Pues, nan a kuminsá kasa ku kualke hende muhé ku nan tabata ke. 3 I Yehova a bisa: “Lo mi* no tolerá hende pa semper, pasobra nan ta yen di piká.* P’esei, nan lo biba 120 aña mas.”

4 Den e tempu ei, i tambe despues, tabatin gigante* riba tera. E yu hòmbernan di e Dios berdadero tabata tene relashon ku e yu muhénan di hende, i e muhénan a haña yu ku nan. Ta e yunan akí tabata e gigantenan, e hòmbernan poderoso i famoso di tempu antiguo.

5 Anto Yehova a mira ku hende tabata hasi hopi maldat riba tera i ku tur loke nan tabata pensa i deseá tabata kos malu so.* 6 I a duel Yehova* ku el a traha hende riba tera, i el a bira tristu.* 7 P’esei Yehova a bisa: “Mi ta bai eliminá hende ku mi a krea for di riba tera. Lo mi eliminá tantu hende komo bestia doméstiko,* bestia ku ta lastra i para di shelu, pasobra ta duel mi ku mi a traha nan.” 8 Pero Noe sí tabatin aprobashon di Yehova.

9 Esaki ta e historia di Noe.

Noe tabata un hòmber hustu. E tabata diferente for di e hendenan di su tempu;* e tabata íntegro.* Noe a kana* ku e Dios berdadero. 10 Ku tempu, Noe a bira tata di tres yu hòmber: Sèm, Kam i Yáfèt. 11 Den bista di e Dios berdadero, hende a daña tera, i tabatin hopi violensia riba tera. 12 Sí, Dios a wak riba tera, i el a mira ku tera a bai atras; tur hende* tabata komportá nan masha malu mes riba tera.

13 Despues, Dios a bisa Noe: “Mi a disidí di kaba ku tur hende,* pasobra tin hopi violensia riba tera pa nan motibu. Pues, mi ta bai kaba ku nan i ku tur loke tin riba tera. 14 Traha un arka* di palu di bon kalidat.* Bo mester traha kompartimentu den e arka i hunta e arka paden i pafó ku breu. 15 Traha e arka asin’akí: 134 meter largu, 22 meter hanchu i 13 meter haltu.* 16 Bo mester traha e arka ku tres piso i ku un bentana pa lus drenta.* E bentana ei mester ta mas o ménos mei meter* bou di rant di e dak. Anto bo mester traha e entrada di e arka den banda.

17 Mi ta bai trese un diluvio riba tera pa destruí tur hende i bestia* ku tin rosea di bida* bou di shelu. Tur loke tin riba tera lo muri. 18 Mi ta sera un pakto ku bo. Bo tin ku drenta e arka huntu ku bo yu hòmbernan, bo kasá i e kasánan di bo yu hòmbernan. 19 Hiba huntu ku bo dos bestia di kada sorto di bestia den e arka, un machu i un hembra, pa nan keda na bida. 20 Sí, hiba para segun nan sorto, bestia doméstiko segun nan sorto i tur bestia ku ta lastra segun nan sorto. Dos di kada sorto lo bini serka bo i drenta e arka pa asina nan keda na bida. 21 I bo tin ku rekohé i bai ku tur tipo di kuminda pa abo i e bestianan por kome.”

22 Noe a hasi tur loke Dios a mand’é hasi. El a hasi eksaktamente asina.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí