BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Sámuèl 9
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Sámuèl

      • David ta mustra bondat na Mefíbosèt (1-13)

2 Sámuèl 9:1

Nota

  • *

    Òf: “mustra amor leal.”

2 Sámuèl 9:3

Nota

  • *

    Lit.: “hende di kas.”

2 Sámuèl 9:7

Nota

  • *

    Òf: “ku lo mi mustra amor leal na bo.”

  • *

    Lit.: “kome pan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2002, pág. 19

2 Sámuèl 9:8

Nota

  • *

    Lit.: “ta bira kara den direkshon di.”

2 Sámuèl 9:9

Nota

  • *

    Lit.: “na henter su kas.”

2 Sámuèl 9:11

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “na mi mesa.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Sámuèl 9:1-13

Segundo Sámuèl

9 Un dia, David a puntra: “Tin famia di Saul ku ta na bida ainda? Mi ke mustra bondat* na nan, manera mi a primintí Yónatan.” 2 Awor, tabatin un tal Ziba ku tabata traha pa e famianan di Saul. Anto nan a manda yama Ziba pa e bini serka David. Rei a puntr’é: “Ta abo ta Ziba?” Ziba a kontestá: “Sí; ta ami mes, Rei su sirbidó.” 3 Rei a bis’é: “Tin famia* di Saul ku ta na bida ainda? Mi ke mustra bondat na nan, manera Dios ta mustra bondat na nos.” Ziba a kontestá Rei: “Tin un yu hòmber di Yónatan na bida ainda. Su pianan ta desabilitá.” 4 Rei a puntra Ziba: “Unda e ta?” Ziba a kontestá: “E ta na Lo-Debar, na kas di Makir, yu hòmber di Amiel.”

5 Mesora Rei David a manda busk’é na kas di Makir, na Lo-Debar. Makir tabata yu hòmber di Amiel. 6 Ora Mefíbosèt, yu hòmber di Yónatan i ñetu di Saul, a yega dilanti di David, mesora el a tira su kurpa abou, ku su kara te na suela. David a bis’é: “Mefíbosèt.” Mefíbosèt a kontestá: “Ata mi aki, Rei su sirbidó.” 7 David a bis’é: “No tene miedu. Bo por tin sigur ku lo mi trata bo bon,* manera mi a primintí bo tata, Yónatan. Lo mi sòru pa bo haña tur e terenonan ku tabata pertenesé na bo tawela Saul. I regularmente lo bo kome* na mi mesa.”

8 Ora Mefíbosèt a tende esei, el a tira su kurpa abou, ku su kara te na suela. Anto el a bisa: “Ta ken mi ta ku Rei ta preokupá pa* un kachó morto manera mi?” 9 E ora ei, Rei a manda yama Ziba, sirbidó di Saul, i Rei a bis’é: “Mi ta duna ñetu di bo shon Saul tur loke tabata pertenesé na Saul i na Saul su famia.* 10 Abo, bo yu hòmbernan i bo sirbidónan mester kultivá kunuku i kosechá pa e famianan di ñetu di bo shon tin di kome. Mefíbosèt, ñetu di bo shon, lo kome regularmente na mi mesa.”

Awor, Ziba tabatin 15 yu hòmber i 20 sirbidó. 11 Ziba a bisa Rei: “Rei su sirbidó lo hasi manera mi señor Rei a ordená.” Anto Mefíbosèt tabata kome na mesa di David,* manera un yu hòmber di Rei. 12 Mefíbosèt tabatin un yu hòmber chikitu ku tabata yama Mika. Anto tur e hendenan ku tabata biba den kas di Ziba a bira sirbidó di Mefíbosèt. 13 Mefíbosèt tabata biba na Herúsalèm, i e tabata kome regularmente na mesa di Rei. Tur dos pia di Mefíbosèt tabata desabilitá.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí