BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Kantika di Sálomon 7
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Kantika di Sálomon

    • E MUCHA MUHÉ SULAMITA TA NA HERÚSALÈM (3:6–8:4)

Kantika di Sálomon 7:1

Nota

  • *

    Rei a bisa:

  • *

    Òf: “o mucha muhé noble!”

Kantika di Sálomon 7:3

Nota

  • *

    Òf: “morocho.”

Kantika di Sálomon 7:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2006, pág. 20

Kantika di Sálomon 7:5

Nota

  • *

    Na hulandes, wol.

  • *

    Òf: “koló lila.”

  • *

    Òf: “Bo kabeinan tin Rei di bui.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/1996, pág. 7

Kantika di Sálomon 7:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion,

    8/2016, pág. 1

Kantika di Sálomon 7:9

Nota

  • *

    Lit.: “shel’i boka.”

  • *

    E mucha muhé sulamita a bisa:

Kantika di Sálomon 7:11

Nota

  • *

    Na hulandes, hennastruik.

Kantika di Sálomon 7:12

Nota

  • *

    Òf: “a saka kònòpi.”

Kantika di Sálomon 7:13

Nota

  • *

    Hende muhé tabata kome fruta di mata di mandrágora, pasobra nan tabata pensa ku e frutanan ei lo a yuda nan sali na estado.

  • *

    Lit.: “bieu.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Kantika di Sálomon 7:1-13

Kantika di Sálomon

7* “Bo pianan ta lusi bunita den bo sandalia,

o mucha muhé digno di onor!*

E kurvanan di bo hep ta manera hoya,

obra di un artesano.

 2 Bo lombrishi ta un kònchi rondó

ku nunka falta biña.

Bo barika ta un bola chikitu di trigu,

rondoná di leli.

 3 Bo pechunan ta manera dos yu di biná,

manera oochi* di un gazèl.

 4 Bo palu di garganta ta manera un toren di ivor.

Bo wowonan ta manera e fuentenan di awa di Hèsbòn,

ku ta keda banda di porta di Bat-Rabim.

Bo nanishi ta manera toren di Líbanòn,

ku bista den direkshon di Damasko.

 5 Bo kabes ta bunita manera Karmelo,

i e krùlnan di bo kabei ta manera lana* koló püs.*

Rei ta enkantá ku bo bunita kabei largu.*

 6 Mi amor, bo ta un mucha muhé bunita i lif;

no tin nada mas dushi ku ta den bo kompania!

 7 Bo ta haltu manera palma,

i bo pechunan ta manera tròshi di dadel.

 8 Mi a bisa: ‘Lo mi subi e palma

i kohe su frutanan.’

Mare bo pechunan ta manera tròshi di drùif;

mare bo boka ta hole apel,

 9 i mare bo boka* ta mes dushi ku e mihó biñanan.”

* “Laga e biña baha suave asina den garganta di mi amor,

manera un sunchi tierno riba e lepnan di mi dushi.

10 Mi ta di mi dushi,

i ami ta e persona ku e ta deseá.

11 Ban, mi dushi;

laga nos bai den kunuku;

laga nos sosegá entre e matanan di hèna.*

12 Mainta trempan, nos por bai kunuku di wendrùif

pa wak si e matanan di wendrùif a haña rama nobo,*

pa wak si nan flornan a habri

i pa wak si e palunan di granatapel a saka flor.

Ei, lo mi ekspresá mi kariño na bo.

13 E mandrágoranan* ta manda un holó dushi.

Na nos porta, tin tur tipo di fruta di mihó kalidat kologá.

Mi a warda nan pa bo, mi dushi;

tin fruta fresku i fruta seku.”*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí