BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Nehemías 5
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Nehemías

      • Nehemías ta stòp e hendenan di oprimí e pueblo (1-13)

      • Nehemías no ta buska su mes interes (14-19)

Nehemías 5:1

Nota

  • *

    Òf: “keha masha hopi mes.”

  • *

    Lit.: “nan ruman hòmbernan.”

Nehemías 5:5

Nota

  • *

    Òf: “nos paisanonan.”

  • *

    Lit.: “Nos karni ta manera karni di nos rumannan.”

Nehemías 5:7

Nota

  • *

    Òf: “interes masha haltu mes.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2006, pág. 9

Nehemías 5:9

Nota

  • *

    Òf: “tin ku teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

Nehemías 5:10

Nota

  • *

    Òf: “nos paisanonan.”

Nehemías 5:11

Nota

  • *

    Lit.: “e di 100 parti,” refiriendo na 1% di interes pa luna.

Nehemías 5:12

Nota

  • *

    Esta, e hòmbernan ku tabata kobra nan rumannan interes.

Nehemías 5:13

Nota

  • *

    Lit.: “mi pechu,” esta, e parti di paña, ariba, ku tabata sirbi komo saku den tempu antiguo.

  • *

    Lit.: “Henter e kongregashon.” Wak Glosario.

  • *

    Òf: “Laga sosodé asina.”

Nehemías 5:14

Nota

  • *

    Esta, Artahérhes I.

Nehemías 5:15

Nota

  • *

    Un siklo tabata 11,4 gram. Wak Ap. B14.

  • *

    Lit.: “tin temor pa Dios.”

Nehemías 5:18

Nota

  • *

    Lit.: “pa mi.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Nehemías 5:1-19

Nehemías

5 E tempu ei, e hòmbernan i nan esposanan a kuminsá keha públikamente* tokante nan paisanonan* hudiu. 2 Algun di nan tabata bisa: “Nos tin hopi yu hòmber i hopi yu muhé. Nos mester di kuminda pa nos kome i keda na bida.” 3 Algun otro hende tabata bisa: “Nos a pone nos terenonan, nos plantashonnan di wendrùif i nos kasnan komo garantia pa nos por haña grano durante e skarsedat di kuminda akí.” 4 Algun hende tabata bisa: “Nos mester a fia plaka i pone nos terenonan i nos plantashonnan di wendrùif komo garantia pa paga Rei belasting. 5 Nos i nos rumannan* ta di mes sanger,* i nos yunan ta mes presioso ku nan yunan. Tòg, nos mester bende nos yu hòmbernan i nos yu muhénan komo esklabo; algun di nos yu muhénan ta esklabo kaba. Awor, nos mannan ta mará, pasobra nos terenonan i nos plantashonnan di wendrùif ta den man di otro hende.”

6 Mi a rabia mashá pisá ora mi a tende nan kehonan. 7 Mi mester a pensa bon tokante e asuntu ei. Anto mi a haña mi den un diskushon ku e hòmbernan prominente i ku e gobernantenan supstituto. Mi a bisa nan: “Boso tur ta kobra boso mes rumannan interes.”*

E ora ei, mi a yama un reunion grandi pa resolvé e asuntu akí. 8 Mi a bisa: “Nos a kaba di kumpra nos rumannan hudiu bèk ku a ser bendé ku e nashonnan, i nos a hasi tur loke tabata na nos alkanse pa kumpra nan bèk. Awor, boso mes ta bende boso rumannan? Nos tin ku bai kumpra nan bèk?” Nan a keda ketu; nan no tabata sa kiko pa bisa. 9 Mi a sigui bisa: “Loke boso ta hasi no ta bon. Nos no tin ku hasi loke ta agradá* nos Dios? Si nos ta hasi loke ta agradá Dios, e nashonnan—nos enemigunan—no tin nada pa tira na nos kara. 10 Ami i mi ruman hòmbernan i mi ayudantenan ta fiando nos rumannan* hudiu plaka i grano sin kobra ningun interes. Por fabor, stòp di kobra interes. 11 Por fabor, debolbé nan awe mes nan terenonan, nan plantashonnan di wendrùif, nan hòfinan di oleifi i nan kasnan. Debolbé nan e interesnan* tambe ku nan a paga boso pa loke boso a fia nan: plaka, grano, biña nobo i zeta.”

12 Nan a respond’é: “Nos lo debolbé nan tur kos, sin eksigí nada for di nan. Nos lo hasi manera bo a bisa nos.” E ora ei, mi a yama e saserdotenan, i mi a laga e hòmbernan* hura dilanti di e saserdotenan ku nan lo a kumpli ku nan promesa. 13 Mi a sagudí mi paña* saka tur loke tabatin den dje afó. Mi a bisa: “Asin’akí e Dios berdadero lo sagudí e hendenan ku no kumpli ku e promesa akí. Lo e kita tur loke nan tin for di nan. Sí, lo e kita nan kas i nan propiedatnan i laga nan sin nada.” Tur hende ku tabata reuní einan* a bisa: “Amèn!”* Anto nan a alabá Yehova. Tur hende a hasi manera nan a primintí.

14 For di dia ku Rei Artahérhes* a nombra mi komo gobernador di Huda, den e di 20 aña di su reinado, te awe, den e di 32 aña di su reinado, 12 aña despues, nunka ami ni mi ruman hòmbernan no a laga e pueblo mantené nos, esta, pèrkurá kuminda pa nos, aunke mi tabatin derecho di eksigí esei komo gobernador. 15 Sinembargo, e gobernadornan ku tabata goberná promé ku mi sí a pone karga pisá riba e pueblo; tur dia, nan tabata eksigí for di e pueblo 40 siklo* di plata pa kumpra pan i biña. Nan ayudantenan tambe tabata oprimí e pueblo. Nunka mi a hasi esei, pasobra mi tin rèspèt profundo pa Dios.*

16 Es mas, mi a yuda ku e trabou riba e murayanan; nos no a enrikesé nos mes ku niun tereno; tur mi ayudantenan tabata ei pa yuda ku e trabou. 17 Ademas, 150 hende, esta, hudiu i gobernante supstituto, tabata kome na mi mesa. Fuera di nan, algun hende ku tabata bin bishitá nos for di e nashonnan bisiña tambe tabata sinta kome huntu ku nos. 18 Tur dia, mi tabata laga prepará lo siguiente riba mi kuenta:* un toro, seis di e mihó karnénan i un kantidat di para. Anto kada dies dia, tabatin tur sorto di biña na abundansia. Nunka mi a eksigí e pueblo kontribuí loke un gobernador tabatin derecho riba dje, pasobra ya e pueblo tabata trahando duru pa Rei. 19 Mi a hasi orashon, bisando: “O mi Dios, no lubidá mi; bendishoná mi pa tur loke mi a hasi na fabor di e pueblo akí.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí