Segun Mateo
13 Riba e dia ei, despues ku Hesus a sali for di e kas, el a bai sinta kantu di laman. 2 Un kantidat grandi di hende a bini serka dje. P’esei, el a bai sinta den un boto. Henter e multitut di hende a keda para kantu di laman. 3 Anto el a kuminsá siña nan hopi kos pa medio di ilustrashon.* El a bisa: “Un kunukero a sali bai sembra. 4 Ora ku e tabata sembra, algun simia a kai kantu di kaminda, i para a bini i kome e simianan ei. 5 Algun simia a kai den baranka, kaminda no tabatin muchu tera ni tera hundu. P’esei, nan a sprùit mesora. 6 Sinembargo, ora solo a sali, solo a kima e planchinan* ku a sprùit, i e planchinan a seka pasobra nan no tabatin rais profundo. 7 Algun di e simianan a kai den mata di sumpiña. E matanan di sumpiña a krese i stek e planchinan ku a sprùit. 8 Algun di e simianan a kai den bon tera. Nan a sprùit, i e matanan a kuminsá produsí. Algun di e matanan a produsí 100 biaha mas simia. Algun di e matanan a produsí 60 òf 30 biaha mas simia. 9 Ken ku tin orea, skucha.”
10 Su disipelnan a bini serka dje i puntr’é: “Dikon bo ta papia ku e hendenan pa medio di ilustrashon?” 11 El a kontestá nan: “Dios ta yuda boso komprondé e sekretonan sagrado di e Reino di shelu, pero nan no. 12 Hende ku tin lo haña mas, i nan lo tin na abundansia. Pero hende ku no tin lo pèrdè asta loke nan tin. 13 P’esei, mi ta papia ku e hendenan pa medio di ilustrashon, pasobra maske nan ta mira, ta pòrnada nan ta mira. Maske nan ta tende loke mi ta bisa, ta pòrnada nan ta tende. Nan no ta komprondé e kosnan. 14 Ta manera Isaías a profetisá: ‘Boso lo tende, pero boso lo no komprondé. Boso lo wak, pero boso lo no mira. 15 Bon mirá, e pueblo akí su kurason a bira duru manera piedra.* Nan ta sera nan oreanan pa nan no tende. Nan ta sera nan wowonan pa nan no mira. P’esei, nunka nan lo no mira ni tende ni komprondé e kosnan. Nan no ta bolbe serka Dios pa Dios kura nan.’
16 Pero boso ta hende felis pasobra boso wowonan ta mira i boso oreanan ta tende. 17 Mi ta sigurá boso: Hopi profeta i hopi hende hustu a deseá di mira e kosnan ku boso ta mira, pero nan no a mira nan. Nan tabatin deseo di tende e kosnan ku boso ta tende, pero nan no a tende nan.
18 Awor, skucha nifikashon di e ilustrashon tokante e hòmber ku a bai sembra simia. 19 Tin hende ta skucha mensahe di e Reino di Dios pero nan no ta komprondé loke nan ta siña. P’esei, e Malbado* ta bini i ranka loke a ser sembrá den nan kurason. Den nan kaso, e simianan ku ta ser sembrá ta resultá di ta manera simia ku ta kai kantu di kaminda. 20 Tin tambe e simianan ku ta kai den baranka. Esei ta kaso di hende ku ta tende palabra di Dios, ku ta aseptá e mensahenan mesora i ku goso 21 pero ku ta hasi kaso pa un tempu so. Nan ta hasi kaso pa un tempu so pasobra loke a ser sembrá den nan kurason no a saka rais. Ora nan haña nan ku problema òf ku persekushon pa motibu di palabra di Dios, nan ta trompeká mesora. 22 Tin tambe e simianan ku ta kai den mata di sumpiña. Esei ta e kaso di hende ku ta tende palabra di Dios pero ku no ta produsí fruta pasobra nan ta laga preokupashon* i rikesa, ku tin poder pa engañá hende, stek e mensahenan ku nan ta skucha. 23 Tin tambe e simianan ku ta kai den bon tera. Esei ta e kaso di hende ku ta tende palabra di Dios i komprondé e mensahenan. Nan sí ta produsí fruta. Algun di e hendenan ei ta produsí 100 biaha mas tantu; algun di nan ta produsí 60 biaha mas tantu; i algun di nan ta produsí 30 biaha mas tantu.”
24 Despues, Hesus a konta e hendenan un otro ilustrashon. El a bisa: “E Reino di shelu por ser spliká asin’akí: Un hòmber a sembra bon simia den su kunuku. 25 Sinembargo, miéntras e hendenan tabata drumí, enemigu di e hòmber a bini i sembra mal yerba entre e bon simianan di trigu ku a ser sembrá. Despues, el a kohe su kaminda bai. 26 Ora e matanan di trigu a krese i haña tapushi, e mal yerbanan tambe a aparesé. 27 P’esei, e esklabonan di e doño di kas a bini i puntra nan doño: ‘Mi Shon, no ta bon simia bo a sembra den bo kunuku? Dikon tin mal yerba den e kunuku?’ 28 E doño a kontestá nan: ‘Ta un enemigu a sembra mal yerba.’ Nan a puntr’é: ‘Mi Shon ke pa nos bai ranka e mal yerbanan?’ 29 El a bisa nan: ‘Nò; pa no sosodé ku, ora boso ta ranka e mal yerbanan, boso ranka e matanan di trigu tambe. 30 Laga nan tur dos krese huntu te tempu di kosecha. Den tempu di kosecha, lo mi bisa e kosechadónan: “Ranka e mal yerbanan promé i mara nan na bulto pa kima nan. Despues, rekohé tur trigu i warda nan den mi mangasina.”’”
31 Despues, Hesus a duna nan un komparashon. El a bisa: “E Reino di shelu ta manera un pipita di mòster ku un hende ta planta den su kunuku. 32 Pipita di mòster ta e simia di mas chikitu ku ta eksistí, pero ora e krese, e ta bira un mata grandi ku despues ta bira un palu. E paranan di shelu ta bini i haña lugá di biba den su takinan.”
33 Despues, el a duna nan un otro komparashon: “E Reino di shelu ta manera zürdeg* ku un señora a meskla den tres midí* di hariña te ora henter e mansa a fermentá.”
34 Hesus a siña e hendenan tur e kosnan ei pa medio di ilustrashon.* Semper Hesus a usa ilustrashon ora e tabata papia ku e hendenan. 35 Asina, un otro profesia a keda kumplí: “Lo mi papia pa medio di ilustrashon. Lo mi proklamá vários kos ku ta skondí for di dia ku mundu a ser fundá.”*
36 Despues, Hesus a despedí di e multitut di hende i drenta un kas. Su disipelnan a aserk’é i bis’é: “Splika nos e ilustrashon tokante e mal yerbanan den kunuku.” 37 El a kontestá nan: “E sembradó di bon simia ta e Yu di hende. 38 E kunuku ta mundu. E bon simianan ta e yunan di Reino, i e mal yerbanan ta e yunan di e Malbado. 39 E enemigu ku ta sembra mal yerba ta Diabel. Durante e periodo final di e mundu akí,* lo kosechá e kosecha. E kosechadónan ta e angelnan. 40 Manera boso sa, hende ta rekohé mal yerba i kima nan den kandela. Asina lo sosodé durante e periodo final di e mundu akí.* 41 E Yu di hende lo manda su angelnan, i nan lo saka tur hende ku ta pone otro hende trompeká i tur hasidó di maldat for di su Reino. 42 Nan lo ser tirá den fòrnu di kandela, kaminda nan lo yora i morde riba djente. 43 E tempu ei, e hendenan hustu lo bria manera solo den e Reino di nan Tata. Ken ku tin orea, skucha.
44 E Reino di shelu ta manera un tesoro ku nan a skonde den un tereno. Un hòmber ta haña e tesoro ei, i e ta bolbe skond’é. E ta bira asina kontentu ku el a haña e tesoro ku e ta bai i bende tur loke e tin, i e ta kumpra e tereno.
45 E Reino di shelu ta manera un pèrla di gran balor tambe. Tabatin un komersiante ku tabata biaha en buska di pèrla presioso. 46 Ora el a haña un pèrla di gran balor, el a bai, i mesora el a bende tur loke e tabatin, i el a kumpra e pèrla.
47 Ademas, e Reino di shelu ta manera un reda ku nan ta baha na laman pa kohe tur sorto di piská. 48 Ora e reda yena, nan ta hal’é trese kantu, i nan ta kai sinta i saka e bon piskánan hinka den makutu. E piskánan ku no ta sirbi, nan ta tira afó. 49 Asina lo sosodé durante e periodo final di e mundu akí:* E angelnan lo bini, i nan lo separá hende malbado for di hende hustu. 50 E hendenan malbado lo ser tirá den fòrnu di kandela, kaminda nan lo yora i morde riba djente.”
51 Hesus a puntra su disipelnan: “Boso a komprondé tur e kosnan akí?” Nan a kontest’é: “Sí.” 52 E ora ei, el a bisa nan: “Si esei ta e kaso, ta bon pa boso sa esaki: Despues ku un maestro ser instruí tokante e Reino di shelu, e ta manera un doño di kas ku ta bai saka kos nobo i kos bieu for di su lugá di warda tesoro.”
53 Ora Hesus a kaba di konta e ilustrashonnan ei, el a bai for di einan. 54 El a bai su mes teritorio. Ora el a yega, el a bai siña e hendenan den nan snoanan. E hendenan a keda babuká. Nan a puntra: “Kon bini e hòmber akí tin asina tantu sabiduria? Di unda el a haña poder pa hasi e milagernan ku e ta hasi? 55 No ta yu di un karpinté e ta? Su mama no yama Maria? Su ruman hòmbernan no yama Santiago, Hose, Simon i Húdas? 56 Tur su ruman muhénan no ta biba aki? Kon bini e hòmber akí sa tur e kosnan ku e ta papia? Kon bini e por hasi tur e kosnan akí?” 57 Nan a trompeká pa su motibu.* Hesus a bisa nan: “Un profeta ta risibí onor tur kaminda, ménos den su mes teritorio i den su mes kas.” 58 Hesus no a hasi hopi milager den su mes teritorio pasobra e hendenan no tabatin fe.