Hosue
5 Pues, Yehova a laga riu Yordan seka pa e israelitanan por a krusa e riu. Ora ku tur e reinan di e amoreonan ku tabata na parti wèst di riu Yordan* i tur e reinan di e kananeonan ku tabata biba den bisindario di laman a haña sa esei, nan a haña hopi miedu.* Nan no tabatin kurashi* mas pa enfrentá e israelitanan.
2 E tempu ei, Yehova a bisa Hosue: “Traha kuchú di piedra i sirkunsidá* e hòmbernan di Israel.”* 3 Hosue a traha kuchú di piedra, i el a sirkunsidá e hòmbernan di Israel na Guibeat-Aralòt. 4 Hosue a sirkunsidá nan pasobra tur e hòmbernan ku a sali for di Egipto i ku tabatin edat pa bai guera a muri durante nan biahe den desierto,* despues ku nan a sali for di Egipto. 5 Tur e hòmbernan ku a sali for di Egipto tabata sirkunsidá, pero niun di e hòmbernan ku a nase durante Israel su biahe den desierto, despues ku Israel a sali for di Egipto, no a ser sirkunsidá. 6 E israelitanan a kana 40 aña den desierto. Tur e hòmbernan ku tabatin edat pa bai guera i ku a sali for di Egipto a muri. Nan no a obedesé Yehova. P’esei, Yehova a hura nan ku nunka lo el a laga nan mira e pais ku Yehova a hura nos antepasadonan ku lo el a duna nos, un pais ku tabata produsí lechi i stropi di abeha na abundansia. 7 Dios a laga nan yu hòmbernan drenta e pais, pero nan sí no. Hosue a sirkunsidá e yunan ei pasobra nan no a ser sirkunsidá durante nan biahe den desierto.
8 Despues ku nan tur a ser sirkunsidá, e pueblo a keda den kampamentu te ora e hòmbernan a rekuperá.
9 Yehova a bisa Hosue: “Loke mi a hasi awe ta pone ku Egipto lo no laga boso sinti bèrgwensa mas.” P’esei, te awe, e lugá kaminda e israelitanan a ser sirkunsidá yama Guilgal.*
10 E kampamentu di e israelitanan tabata na Guilgal, den e área seku ku tabata keda den bisindario di Yériko. Anochi, riba e di 14 dia di e promé luna, e israelitanan a selebrá Pasku Hudiu.* 11 E siguiente dia, esta, e dia despues di Pasku Hudiu, nan a kuminsá kome pan sin zürdeg i grano totá, loke e pais tabata produsí. 12 For di e dia ei ku nan a kuminsá kome loke e pais tabata produsí, mana no a aparesé mas. E israelitanan no tabata haña mana mas, pasobra e aña ei, nan a kuminsá kome loke Kánan tabata produsí.
13 Un dia ku Hosue tabata den bisindario di Yériko, diripiente el a mira un hòmber pará su dilanti ku un spada den man. Hosue a kana bai serka dje i puntr’é: “Mi Shon ta na nos banda òf na banda di nos enemigunan?” 14 E hòmber a kontest’é: “Mi a bini* komo kabesante* di e ehérsito di Yehova.” E ora ei, Hosue a bùig te abou na suela su dilanti. Hosue a puntr’é: “Ki mensahe mi Shon tin pa mi Shon su sirbidó?” 15 E kabesante di e ehérsito di Yehova a bisa Hosue: “Kita bo sandalia, pasobra e lugá kaminda bo ta pará ta un lugá santu.” Mesora Hosue a kita su sandalia.