Segun Mateo
1 Esaki ta un buki di historia tokante* Hesukristu.* Hesukristu tabata desendiente* di David i desendiente di Ábraham.
2 Ábraham tabata tata di Ísak;
Ísak tabata tata di Yákòb;
Yákòb tabata tata di Huda i tata di e ruman hòmbernan di Huda;
3 Huda tabata tata di Péres i Zera. Huda a haña e yunan ei ku Támar.
Péres tabata tata di Hèzròn;
Hèzròn tabata tata di Ram;
4 Ram tabata tata di Amínadab;
Amínadab tabata tata di Násòn;
Násòn tabata tata di Salmon;
5 Salmon tabata tata di Bóaz. Salmon a haña e yu ei ku Ráhab.
Bóaz tabata tata di Obèd. Bóaz a haña e yu ei ku Rut.
Obèd tabata tata di Isaí;
6 Isaí tabata tata di Rei David.
David tabata tata di Sálomon. David a haña e yu ei ku e esposa di Urías.
7 Sálomon tabata tata di Rehóboam;
Rehóboam tabata tata di Abías;
Abías tabata tata di Asa;
8 Asa tabata tata di Yehósafat;
Yehósafat tabata tata di Yehóram;
Yehóram tabata tata di Uzías;
9 Uzías tabata tata di Yótam;
Yótam tabata tata di Ákas;
Ákas tabata tata di Ezekías;
10 Ezekías tabata tata di Mánases;
Mánases tabata tata di Ámòn;
Ámòn tabata tata di Yosías;
11 Yosías tabata tata di Yekonías i tata di e ruman hòmbernan di Yekonías. Nan a nase tempu ku e hudiunan a ser deportá pa Babilonia.
12 Na Babilonia, Yekonías a bira tata di Sealtiel;
Sealtiel tabata tata di Zorobabel;
13 Zorobabel tabata tata di Abiud;
Abiud tabata tata di Eliakim;
Eliakim tabata tata di Azor;
14 Azor tabata tata di Zádòk;
Zádòk tabata tata di Akim;
Akim tabata tata di Eliud;
15 Eliud tabata tata di Eleazar;
Eleazar tabata tata di Matan;
Matan tabata tata di Yákòb;
16 Yákòb tabata tata di Hose. Hose tabata esposo di Maria, mama di Hesus. Hesus tabata ser yamá Kristu.
17 Pues, for di Ábraham te ku David, tabatin 14 generashon na tur. For di David te ku e deportashon pa Babilonia, tabatin 14 generashon. I for di e deportashon pa Babilonia te den tempu di Kristu, tabatin 14 generashon.
18 Awor, esaki ta relato di nasementu di Hesukristu: Maria, mama di Hesus, tabata komprometé pa kasa ku Hose. Sinembargo, Maria a sali na estado promé ku nan a kasa. El a sali na estado pa medio di spiritu santu.* 19 Hose tabata un hòmber hustu. Ademas, e no tabata ke pa su esposa, Maria, pasa bèrgwensa dilanti di tur hende. P’esei, e tabata ke divorsiá* di Maria, den sekreto. 20 Hose a keda pensa riba e asuntu akí. Mas despues, un angel di Yehova* a aparesé na dje den un soño. E angel a bis’é: “Hose, yu hòmber di David, bo no mester tin miedu di kasa ku Maria,* pasobra ta pa medio di spiritu santu el a sali na estado. 21 Maria lo haña un yu hòmber, i bo mester yama e yu Hesus, pasobra Hesus lo libra* su pueblo di nan pikánan.” 22 Bon mirá, tur e kosnan ei ku a sosodé tabata kumplimentu di e palabranan ku Yehova* a papia pa medio di un di su profetanan. E profeta a bisa: 23 “Un mucha muhé bírgen lo sali na estado, i lo e haña un yu hòmber. Nan lo yama e yu Emanuel,” ku ta nifiká “Dios ta ku nos.”
24 Despues ku Hose a lanta for di soño, Hose a hasi manera e angel di Yehova a bis’é. El a hiba su esposa kas, 25 pero e no a tene relashon kuné. Ta te despues ku Maria a duna lus, Hose a tene relashon kuné. Maria a haña un yu hòmber, i Hose a yama e yu Hesus.