BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Reinan 3
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Reinan

      • Yehóram ta bira rei di Israel (1-3)

      • Móab ta lanta kontra Israel (4-25)

      • Móab ta ser derotá (26, 27)

2 Reinan 3:4

Nota

  • *

    Òf: “chubatu di karné ku no tabata feitá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1993, pág. 24

2 Reinan 3:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Palabra di Dios, pág. 46-47

2 Reinan 3:8

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Reinan 3:11

Nota

  • *

    Òf: “tabatin e tarea di basha awa riba man di Elías.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/2013, pág. 29

    1/11/1997, pág. 30-31

    Imitá, pág. 98

2 Reinan 3:13

Nota

  • *

    Òf: “Kiko mi tin di haber ku bo?”

2 Reinan 3:14

Nota

  • *

    Lit.: “kende mi ta para su dilanti.”

  • *

    Òf: “si no ta pasobra mi ta respetá.”

2 Reinan 3:15

Nota

  • *

    Òf: “Buska un músiko.”

  • *

    Lit.: “man.”

2 Reinan 3:16

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Reinan 3:19

Nota

  • *

    Òf: “e bon terenonan.”

2 Reinan 3:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2005, pág. 9-10

2 Reinan 3:23

Nota

  • *

    Òf: “kohe e botin.”

2 Reinan 3:25

Nota

  • *

    Òf: “e murayanan di piedra.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Reinan 3:1-27

Segundo Reinan

3 Den e di 18 aña di Rei Yehósafat di Huda, Yehóram, yu hòmber di Ákab, a bira rei di Israel na Samaria. Yehóram a goberná 12 aña. 2 E tabata hasi loke tabata malu den bista di Yehova pero no manera su tata i su mama. Yehóram a kita e pilá sagrado di Baal ku su tata a traha. 3 Yehóram tabata kometé e mesun pikánan ku Yeróboam, yu hòmber di Nébat, a pone Israel hasi. E no a stòp di hasi e pikánan ei.

4 Awor, Mesa, rei di Móab, tabata kriadó di karné. E tabata paga e rei di Israel 100.000 lamchi di karné i 100.000 chubatu di karné* na belasting. 5 Pero asina ku Ákab a muri, Rei di Móab a lanta kontra Rei di Israel. 6 P’esei e tempu ei, Rei Yehóram a sali for di Samaria pa tuma akshon. El a reuní henter Israel. 7 Anto el a manda e siguiente mensahe pa Rei Yehósafat di Huda: “Rei di Móab a lanta kontra mi. Bo ta ban bringa kontra Móab?” Yehósafat a kontest’é: “Mi ta bai ku bo. Mi ta na bo banda. Mi sòldánan lo bringa huntu ku bo sòldánan, i mi kabainan lo bringa huntu ku bo kabainan.” 8 Anto Yehósafat a puntra: “Kua kaminda nos lo kohe?” Yehóram a bis’é: “Nos por pasa via desierto* di Édòm.”

9 Anto Rei di Israel a bai huntu ku Rei di Huda i Rei di Édòm. Despues ku nan a biaha shete dia, no tabatin awa mas pa e sòldánan ni pa e bestianan ku tabata huntu ku nan. 10 Rei di Israel a bisa: “Esaki ta teribel! Yehova a trese nos tres huntu pa entregá nos den man di Móab!” 11 E ora ei, Yehósafat a puntra: “No tin niun profeta di Yehova na e lugá akí pa medio di ken nos por konsultá ku Yehova?” Un di e sirbidónan di e rei di Israel a kontestá: “Eliseo, yu hòmber di Sáfat, ta akinan. Eliseo tabata sirbidó di Elías.”* 12 Yehósafat a bisa: “E por bisa nos kiko Yehova ke pa nos hasi.” E ora ei, Rei di Israel, Yehósafat i Rei di Édòm a bai serka Eliseo.

13 Eliseo a bisa e rei di Israel: “Dikon bo a bini serka mi?* Bai konsultá ku e profetanan di bo tata i ku e profetanan di bo mama.” Pero e rei di Israel a bis’é: “No papia asina, pasobra ta Yehova a trese nos tres huntu pa entregá nos den man di Móab.” 14 E ora ei, Eliseo a bis’é: “Mi ta hura den presensia di Yehova, e Dios bibu, Dios di e ehérsitonan, kende mi ta sirbi,* ku si no ta pa* Rei Yehósafat di Huda, lo mi no a ni drei wak bo ni hasi kaso di bo. 15 Buska un tokadó di arpa* pa mi.” Anto manera e tokadó di arpa a kuminsá toka, spiritu* di Yehova a baha riba Eliseo. 16 Eliseo a bisa: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Koba roi tur kaminda den e vaye,* 17 pasobra esaki ta loke Yehova ta bisa: “Lo no tin bientu ni áwaseru. Tòg, e vaye lo yena yen yen di awa. Boso i boso bestianan di krio i boso bestianan di karga lo bebe for di e vaye akí.”’ 18 Esei ta algu fásil pa Yehova hasi; lo e asta entregá Móab den boso man. 19 Boso mester destruí tur e statnan fortifiká i tur e statnan prinsipal. Kap tur bon palu basha abou i dèmpel tur e fuentenan di awa. Anto yena tur e terenonan fértil* ku piedra di manera ku e terenonan ei no ta sirbi mas.”

20 Anto mainta, ora di ofresé ofrenda di grano, diripiente tabatin un korida di awa for di direkshon di Édòm ku a yena e vaye yen yen di awa.

21 E moabitanan a tende ku e tres reinan a bini pa bringa kontra nan. P’esei, nan a reuní tur hòmber ku tabatin edat pa bai bringa, i nan a bai para kla na frontera di nan pais. 22 Mainta trempan, ora e hendenan a lanta, solo tabata bria kla riba e awa. Pero pa e moabitanan, ku tabata na e otro banda, e awa tabata kòrá manera sanger. 23 Nan a bisa: “Ta sanger! Sigur e reinan a bringa mata otro ku spada. Móab, laga nos ban kohe nan kosnan.”* 24 Ora e moabitanan a yega kampamentu di e israelitanan, e israelitanan a lanta i kuminsá ataká nan i pone nan hui. E israelitanan a sigui nan tras te na Móab. Segun ku nan tabata alkansá e moabitanan, nan tabata mata nan. 25 Anto e israelitanan a destruí e statnan di Móab. Nan a yena tur e terenonan fértil ku piedra; kada hòmber a tira piedra den e bon terenonan ei, i asina nan a yena nan ku piedra. Anto nan a dèmpel tur fuente di awa, i nan a kap tur bon palu basha abou. Ta e murayanan* na Kir-Haresèt so a keda intakto. E sòldánan ku a sitia e stat a tira piedra ku slenger, i asina nan a kousa hopi destrukshon na e stat.

26 Ora e rei di Móab a mira ku nan tabata pèrdiendo e bataya, el a reuní 700 hòmber armá ku spada pa ataká Rei di Édòm pa e por a skapa, pero nan no a logra. 27 E ora ei, Rei di Móab a kohe su yu hòmber mayó ku mester a goberná na su lugá, i el a ofres’é komo sakrifisio kimá riba muraya di e stat. I e hendenan a rabia mashá pisá ku Israel. P’esei, e sòldánan a retirá i bai nan pais bèk.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí