BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Reinan 2
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Reinan

      • Un warwarú ta hiba Elías shelu (1-18)

        • Eliseo ta haña e mantel di Elías (13, 14)

      • Eliseo ta hasi awa di Yériko saludabel (19-22)

      • Ber ta mata algun mucha hòmber na Bètel (23-25)

2 Reinan 2:1

Nota

  • *

    Esta, kaminda e paranan ta bula.

2 Reinan 2:2

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/2015, pág. 12-13

    15/8/2013, pág. 29

2 Reinan 2:3

Nota

  • *

    Lit.: “E yu hòmbernan di e profetanan.” Ta parse ku e ekspreshon “e yu hòmbernan di e profetanan” tabata referí na un skol di profeta òf na un grupo di profeta.

2 Reinan 2:4

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/2015, pág. 12-13

    15/8/2013, pág. 29

2 Reinan 2:5

Nota

  • *

    Lit.: “E yu hòmbernan di e profetanan.”

2 Reinan 2:6

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/2015, pág. 12-13

2 Reinan 2:7

Nota

  • *

    Lit.: “e yu hòmbernan di e profetanan.”

2 Reinan 2:8

Nota

  • *

    Òf: “mantel di profeta.”

2 Reinan 2:9

Nota

  • *

    Lit.: “dos parti.”

  • *

    “Spiritu” por referí na Dios su spiritu santu òf na Elías su disponibilidat.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/2013, pág. 29

    1/8/2005, pág. 8-9

    1/11/2003, pág. 31

    1/11/1997, pág. 30

2 Reinan 2:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/2013, pág. 29

2 Reinan 2:11

Nota

  • *

    Esta, kaminda e paranan ta bula.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/2015, pág. 13

    15/8/2013, pág. 29-30

    1/8/2005, pág. 9

    1/9/2003, pág. 30

    15/9/1997, pág. 15

2 Reinan 2:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/4/2015, pág. 13

2 Reinan 2:15

Nota

  • *

    Lit.: “e yu hòmbernan di e profetanan.”

2 Reinan 2:16

Nota

  • *

    Òf: “bientu.”

2 Reinan 2:19

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “e tera ta pone hende muhé pèrdè barika.”

2 Reinan 2:21

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “pone hende muhé pèrdè barika i pone bestia wèrp yu morto.”

2 Reinan 2:23

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2005, pág. 9

2 Reinan 2:24

Nota

  • *

    Lit.: “ber hembra.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/1993, pág. 8

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Reinan 2:1-25

Segundo Reinan

2 Djis promé ku Yehova a hiba Elías shelu* pa medio di un warwarú, Elías i Eliseo a sali for di Guilgal. 2 Elías a bisa Eliseo: “Keda akinan, por fabor, pasobra Yehova a manda mi Bètel.” Pero Eliseo a bis’é: “Mi ta hura den presensia di Yehova, e Dios bibu, i pa bo bida* ku lo mi no bandoná bo.” Anto nan a bai Bètel huntu. 3 E profetanan* na Bètel a bini serka Eliseo, i nan a bis’é: “Eliseo sa ku awe Yehova ta bai kita Elías for di su puesto di maestro? Eliseo lo no kai mas bou di Elías su outoridat.” El a kontestá: “Sí, mi sa. No papia di e asuntu ei.”

4 Elías a bisa Eliseo: “Eliseo, keda akinan, por fabor, pasobra Yehova a manda mi Yériko.” Eliseo a bis’é: “Mi ta hura den presensia di Yehova, e Dios bibu, i pa bo bida* ku lo mi no bandoná bo.” Anto nan a bai Yériko huntu. 5 E profetanan* na Yériko a bini serka Eliseo, i nan a bis’é: “Eliseo sa ku awe Yehova ta bai kita Elías for di su puesto di maestro? Eliseo lo no kai mas bou di Elías su outoridat.” El a kontestá: “Sí, mi sa. No papia di e asuntu ei.”

6 Elías a bisa Eliseo: “Keda akinan, por fabor, pasobra Yehova a manda mi riu Yordan.” Pero Eliseo a bis’é: “Mi ta hura den presensia di Yehova, e Dios bibu, i pa bo bida* ku lo mi no bandoná bo.” Anto nan a sigui nan kaminda huntu. 7 Awor, 50 di e profetanan* a sigui nan, pero nan a keda para wak na un distansia miéntras ku Elías i Eliseo tabata na riu Yordan. 8 Elías a kita su mantel,* lor’é i dal e awa ku su mantel. Anto e riu a parti na dos. Asina, Elías i Eliseo por a krusa riba tera seku.

9 Asina ku nan a krusa e riu, Elías a puntra Eliseo: “Kiko mi por hasi pa bo promé ku Dios bai ku mi?” Eliseo a bis’é: “Por fabor, duna mi dòbel porshon* di bo spiritu.”* 10 Elías a bis’é: “Bo ta pidi mi algu difísil. Si bo mira mi na momento ku Dios ta bai ku mi, lo bo haña loke bo a pidi. Pero si bo no mira mi, lo bo no haña loke bo a pidi.”

11 Awor, segun ku nan tabata kana huntu i papia ku otro, diripiente un garoshi di kandela ku kabai di kandela a separá e dos hòmbernan akí. Asina, Elías a subi na shelu* den un warwarú. 12 Segun ku Eliseo tabata mir’é ta bai, Eliseo tabata grita: “Mi tata, mi tata! Ta e garoshi di Israel i su koredónan di kabai!” Ora Eliseo no por a mira Elías mas, el a sker su pañanan na su kurpa. 13 Anto el a kohe e mantel di Elías ku a kai for di Elías, i el a bai riu Yordan bèk. Anto, el a para kantu di e riu. 14 El a dal e awa ku e mantel di Elías, i el a bisa: “Unda Yehova, Dios di Elías, ta?” Ora el a dal e awa, e riu a parti na dos. Asina, Eliseo por a krusa.

15 Ora e profetanan* di Yériko a mira Eliseo, kende tabata na un distansia, nan a bisa: “Spiritu di Elías a baha riba Eliseo.” Anto nan a bai serka dje, i nan a bùig te na suela su dilanti. 16 Nan a bis’é: “Tin 50 hòmber balente entre nos. Por fabor, laga nan bai buska Eliseo su maestro. Podisé spiritu* di Yehova a his’é bai kuné i bent’é riba un di e serunan òf den un di e vayenan.” Eliseo a bisa nan: “No manda nan.” 17 Pero nan a sigui insistí te ku Eliseo a haña bèrgwensa, i el a bisa: “Manda nan numa.” Anto nan a manda e 50 hòmbernan bai buska Elías. Nan a busk’é tres dia largu, pero nan no a hañ’é. 18 Ora nan a bini bèk Yériko, kaminda Eliseo tabata keda, Eliseo a bisa nan: “Mi no a bisa boso pa no bai?”

19 Algun tempu despues, e hòmbernan di e stat a bisa Eliseo: “Manera nos señor ta mira, nos stat ta bon situá, pero e awa ta malu i e tera no ta fértil.”* 20 Eliseo a bisa nan: “Trese un kònchi chikitu nobo pa mi ku salu den dje.” I nan a trese e kònchi p’e. 21 E ora ei, el a bai e fuente di awa, i el a basha e salu den e awa. Anto el a bisa: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi a hasi e awa akí saludabel; nunka mas lo e kousa morto ni infertilidat.’”* 22 Anto te dia djawe, e awa a keda saludabel, manera Eliseo a bisa.

23 Djei, Eliseo a bai Bètel. Na kaminda, el a topa ku algun mucha hòmber ku a bini for di e stat, i nan a kuminsá hasi bofon di dje. Nan tabata bisa: “Subi bai, kabes limpi! Subi bai, kabes limpi!” 24 Finalmente, Eliseo a drei wak nan, i el a maldishoná nan den nòmber di Yehova. Anto dos ber* a sali for di mondi i habraká 42 di e muchanan. 25 Anto Eliseo a sigui su kaminda pa Seru Karmelo. Despues, el a bai bèk Samaria.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí