BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 32
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Un rei i e kabesantenan lo goberná na un manera ku di bèrdat ta hustu (1-8)

      • Spièrtamentu pa e hende muhénan ku ta satisfecho ku nan mes (9-14)

      • E bendishonnan ku lo tin ora Dios drama su spiritu (15-20)

Isaías 32:1

Nota

  • *

    Òf: “lo reina pa logra rektitut.”

  • *

    Òf: “e prensnan.”

  • *

    Òf: “lo goberná pa logra hustisia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Hala Serka Yehova, pág. 164-165

    E Toren di Vigilansia,

    1/9/2007, pág. 11

    1/3/1999, pág. 16

    1/8/1998, pág. 15-17

    1/12/1995, pág. 18-19

    Profecia di Isaías I, pág. 329-332

Isaías 32:2

Nota

  • *

    Òf: “un refugio.”

  • *

    Òf: “un refugio.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 20

    Material i Tarea pa Reunion,

    1/2017, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2014, pág. 16

    15/2/2002, pág. 20, 23

    1/3/1999, pág. 16

    1/1/1996, pág. 30

    1/12/1995, pág. 18-19

    Hala Serka Yehova, pág. 166-167

    Profecia di Isaías I, pág. 330-334

Isaías 32:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 334-335

Isaías 32:4

Nota

  • *

    Lit.: “Kurason di hende.”

  • *

    Lit.: “i lenga di hende.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 335

Isaías 32:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 335-336

Isaías 32:6

Nota

  • *

    Òf: “pa komportá nan mes sin rèspèt; pa promové apostasia.” Wak Glosario, “Apostasia.”

  • *

    Òf: “alma di hende.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 335-337

Isaías 32:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 337

Isaías 32:8

Nota

  • *

    Òf: “e ta sigui hasi obra noble.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 337-338

Isaías 32:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 338-339

Isaías 32:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 338-339

Isaías 32:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 338-339

Isaías 32:12

Nota

  • *

    Lit.: “Bati riba boso pechu di tristesa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 339

Isaías 32:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 339

Isaías 32:14

Nota

  • *

    Aparentemente, un seritu na Herúsalèm.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 339-340

Isaías 32:15

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 340

Isaías 32:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 340-341

Isaías 32:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 340-341

Isaías 32:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 341

Isaías 32:19

Nota

  • *

    Òf: “yobida di piedra di eis.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 341

Isaías 32:20

Nota

  • *

    Òf: “kana lòs.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 341

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 32:1-20

Isaías

32 Skucha! Un rei lo reina na un manera rekto,*

i e kabesantenan* lo goberná na un manera hustu.*

 2 Kada un di nan lo ta manera un lugá di skonde* kontra bientu,

un lugá di protekshon* kontra áwaseru pisá.

Nan lo ta manera roi di awa den un lugá sin awa,

manera sombra di un baranka masha grandi den un tera seku seku.

 3 E ora ei, wowo di hende ku por mira lo bira kla kla,

i orea di hende ku por tende lo skucha ku atenshon.

 4 Hende* ku ta aktua sin pensa lo meditá riba konosementu,

i hende* gagu lo papia kla i sin pega.

 5 Lo no bisa mas ku hende bobo ta generoso,

i lo no bisa ku hende sin eskrúpulo ta desente,

 6 pasobra hende bobo lo papia ko’i loko,

i nan kurason lo plania kos malu.

Nan ta hasi e kosnan ei pa promové rebeldia kontra Dios* i pa papia mentira kontra Yehova,

pa pone hende* ku hamber keda sin kuminda

i pa stroba hende ku set di haña algu di bebe.

 7 E táktikanan di hende sin eskrúpulo ta malu.

Nan ta animá hende pa komportá nan mes na un manera sin bèrgwensa,

pasobra usando mentira nan ke perhudiká hende ku ta den nesesidat i hende pober,

asta ora e hendenan ei tin rason.

 8 Pero un persona generoso ta plania pa ser generoso,

i e ta sigui demostrá generosidat.*

 9 “Muhénan satisfecho ku boso mes, lanta ariba i skucha mi bos!

Yu muhénan ku no ta preokupá ku nada, paga tinu na loke mi ta bisa!

10 Den poko mas ku un aña, boso, ku no ta preokupá ku nada, lo tembla di miedu,

pasobra ora e temporada di kosecha di wendrùif terminá, boso lo no a kosechá niun fruta.

11 Muhénan satisfecho ku boso mes, tembla di miedu!

Boso ku no ta preokupá ku nada, tene miedu!

Kita tur paña for di boso kurpa,

i mara paña di saku na boso sintura.

12 Grita yora*

pa loke a pasa ku e kunukunan bunita i ku e matanan di wendrùif ku tabata pari hopi fruta,

13 pasobra mata di sumpiña lo tapa suela di mi pueblo.

E matanan ei lo tapa tur e kasnan ku un tempu tabata yen di alegria;

sí, nan lo tapa e stat ku semper tabata di fiesta.

14 Pues, e toren fortifiká lo keda bandoná;

e stat yen di boroto lo keda blo bashí.

Ófel* i e toren di vigilansia lo keda desolá pa semper;

nan lo bira dushi lugá pa buriku di mondi,

un sabana di yerba pa e tounan.

15 Esei lo keda asina te dia ku Dios drama su spiritu riba nos.

E ora ei, e desierto* lo bira un hòfi,

i e hòfi lo parse un mondi grandi.

16 E ora ei, hustisia lo biba den e desierto,

i rektitut lo biba den e hòfi.

17 Berdadero hustisia lo resultá den pas,

i berdadero hustisia lo kontribuí na trankilidat i siguridat permanente.

18 Mi pueblo lo biba den un lugá kaminda pas ta reina,

den kas sigur i kaminda tin trankilidat i sosiegu.

19 Pero hagel* lo tumba tur palu den e mondi grandi,

i e stat lo keda kompletamente destruí.

20 Felis boso lo ta, sí, boso ku ta sembra simia tur kaminda ku tin awa,

boso ku ta laga boso toro i buriku kana den kunuku.”*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí