BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 48
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Dios ta skual Israel i purifik’é (1-11)

      • Yehova lo tuma medida kontra Babilonia (12-16a)

      • Dios ta siña nos pa nos mes bon (16b-19)

      • “Sali for di Babilonia!” (20-22)

Isaías 48:1

Nota

  • *

    Lit.: “e awanan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 121

Isaías 48:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 121

Isaías 48:3

Nota

  • *

    Lit.: “mi a bisa e promé kosnan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 121-123, 125

Isaías 48:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 123-124

Isaías 48:5

Nota

  • *

    Òf: “Ta mi ídolonan.”

  • *

    Òf: “nos estatuanan bashá di metal.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 123-124

Isaías 48:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 123-125

Isaías 48:7

Nota

  • *

    Lit.: “Awor numa nan ta ser kreá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 123-125

Isaías 48:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 125-126

Isaías 48:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 126, 133

Isaías 48:10

Nota

  • *

    Òf: “pa saminá.” Òf posiblemente: “pa skohe.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 126-129

Isaías 48:11

Nota

  • *

    Òf: “Mi no ta kompartí mi gloria ku niun otro persona.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 126-127

Isaías 48:12

Nota

  • *

    Lit.: “Ami ta e promé; ami ta e último tambe.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 129-130

Isaías 48:13

Nota

  • *

    Esta, shelu i tera.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 129-130

Isaías 48:14

Nota

  • *

    Lit.: “Ken entre nan.”

  • *

    Esta, Siro.

  • *

    Òf: “poderoso.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 130

Isaías 48:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 130

Isaías 48:16

Nota

  • *

    Òf: “a manda mi huntu ku su spiritu.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 130-131

Isaías 48:17

Nota

  • *

    Òf: “siña bo kos ku ta benefisiá bo.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 8

    Profecia di Isaías II, pág. 131, 132-134

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/1998, pág. 17

    1/2/1994, pág. 13-18

Isaías 48:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 8

    Material i Tarea pa Reunion,

    2/2017, pág. 2

    “Amor di Dios,” pág. 198-199

    E Toren di Vigilansia,

    1/7/2011, pág. 25

    15/1/2007, pág. 10

    1/2/1994, pág. 13-14

    Profecia di Isaías II, pág. 120, 131-134

    Conocimentu, pág. 118

Isaías 48:19

Nota

  • *

    Lit.: “simia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 132

Isaías 48:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 134

Isaías 48:21

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 134

Isaías 48:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 135

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 48:1-22

Isaías

48 Desendientenan di Yákòb, tende esaki,

sí, boso ku ta karga e nòmber Israel

i ku a bini for di e desendientenan* di Huda.

Boso ta hura den nòmber di Yehova

i resa na e Dios di Israel,

aunke boso no ta sinsero, ni boso no ta hasi loke ta korekto.

 2 Boso ta yama boso mes siudadano di e stat santu,

i boso ta buska apoyo di e Dios di Israel,

kende su nòmber ta Yehova di e ehérsitonan.

 3 “Den pasado, mi a bisa boso di antemano kiko ta bai pasa.*

E palabranan ei a sali for di mi mes boka;

sí, ami a anunsiá nan.

Diripiente, mi a tuma akshon, i loke mi a bisa a sosodé.

 4 Komo ku mi tabata sa kon tèrko boso ta

(boso garganta ta manera heru i boso frenta ta manera koper),

 5 mi a konta boso e kosnan ei for di hopi tempu pasá.

Promé ku nan a sosodé, mi a laga boso sa.

Asina, boso no por a bisa: ‘Ta nos diosnan* a hasi esaki;

ta nos imágennan di palu i nos imágennan di metal* a duna òrdu pa e kosnan akí sosodé.’

 6 Boso a tende i mira tur e kosnan ei.

Boso no ta bai papia ku otro hende tokante nan?

Di awor padilanti, mi ta bai anunsiá kos nobo na boso,

sí, sekreto bon wardá ku boso no tabata sa di dje.

 7 Awor numa mi ta bai laga nan sosodé;* nan no ta kos di hopi tempu pasá.

Nan ta kos ku nunka promé boso no a tende di dje.

Pues, boso no por bisa: ‘Nos tabata sa esei kaba!’

 8 Nò, boso no kier a tende ni boso no tabata sa

i, for di den pasado te ku awor, boso no a habri boso orea.

Pues, mi sa ku boso ta un nashon masha traishonero

i ku boso tabata rebelde for di ora boso a nase.

 9 Pero pa motibu di mi nòmber, lo mi dominá mi rabia;

pa mi mes gloria, lo mi frena mi mes,

i lo mi no destruí boso.

10 Tende! Mi a purifiká boso, pero no te na e grado ku ta purifiká plata.

Mi a permití boso sufri pa purifiká* boso, manera ora ta dirti un metal den fòrnu pa purifik’é.

11 Pa motibu di mi nòmber lo mi tuma akshon, sí, pa motibu di mi nòmber,

pasobra ta kon mi por laga nan trata mi nòmber sin rèspèt?

Mi no ta duna mi gloria na niun otro dios.*

12 Yákòb, i abo, Israel, kende mi a skohe, skucha mi.

Ami ta keda mesun Dios di semper. For di kuminsamentu, ami ta Dios, i lo mi keda Dios pa semper.*

13 Mi propio man a pone fundeshi di tera,

i mi man drechi a span shelu.

Ora mi yama nan,* nan dos ta presentá huntu.

14 Boso tur, bini aki i skucha.

Kua dios* a anunsiá e kosnan ei?

E persona* ku ami, Yehova, a stima

lo hasi ku Babilonia loke mi ta deseá,

i lo e usa su brasa fuerte* kontra e kaldeonan.

15 Mi mes a papia, i ami a yam’é.

Ami a tres’é, i lo e tin éksito den loke e ta bai hasi.

16 Hala serka mi, i tende.

For di kuminsamentu, mi a papia públikamente i no den sekreto.

Ora e kosnan ei a kuminsá sosodé, mi tabata presente.”

I awor, Señor Soberano Yehova a duna mi su spiritu, i el a manda mi serka boso.*

17 Esaki ta loke Yehova, boso Reskatador, Dios Santu di Israel, ta bisa:

“Ami, Yehova, ta bo Dios,

kende ta siña bo pa bo mes bon,*

kende ta guia bo den e kaminda ku bo mester kana.

18 Mare bo por presta atenshon na mi mandamentunan!

E ora ei, bo pas lo bira manera un riu,

i bo hustisia lo bira manera e olanan konstante di laman.

19 Bo yunan* i bo desendientenan

lo bira masha hopi, manera santu di laman.

Nan nòmber hamas lo ser eliminá ni kitá for di mi dilanti.”

20 Sali for di Babilonia!

Hui for di e kaldeonan!

Anunsiá esaki ku gritu di alegria! Proklam’é!

Hasi esaki konosí te na e partinan di mas leu di tera.

Bisa: “Yehova a reskatá su sirbidó Yákòb.

21 Nan no a haña set ora ku e tabata guia nan den desierto.*

El a laga awa sali for di baranka pa nan.

El a splet un baranka i laga awa basha.”

22 Yehova ta bisa: “No tin pas pa hende malbado.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí