BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Génesis 9
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Génesis

      • Instrukshon pa henter humanidat (1-7)

        • Lei tokante sanger (4-6)

      • Pakto di regenbog (8-17)

      • Profesia tokante e desendientenan di Noe (18-29)

Génesis 9:2

Nota

  • *

    Òf: “Nan ta ser entregá den boso man.”

Génesis 9:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2004, pág. 14-15

    Spièrta!,

    8/8/1997, pág. 28-30

Génesis 9:4

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 39

    “Amor di Dios,” pág. 75

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2004, pág. 14-15, 20

    Sanger, pág. 3

    Sanger, pág. 5-9, 16-17

Génesis 9:5

Nota

  • *

    Òf: “si un hende òf un bestia drama sanger di boso alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    “Amor di Dios,” pág. 75

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2004, pág. 15

    15/11/1995, pág. 10

    Sanger, pág. 3

Génesis 9:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2004, pág. 15

    15/11/1995, pág. 10, 12

Génesis 9:10

Nota

  • *

    Òf: “tur alma bibu.”

  • *

    Òf: “mansu.”

Génesis 9:11

Nota

  • *

    Lit.: “tur karni.”

Génesis 9:12

Nota

  • *

    Òf: “i ku tur alma bibu.”

Génesis 9:15

Nota

  • *

    Òf: “i ku tur sorto di alma bibu.” Wak Glosario, “Alma.”

  • *

    Lit.: “tur karni.”

Génesis 9:16

Nota

  • *

    Òf: “tur sorto di alma bibu.” Wak Glosario, “Alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2013, pág. 15

Génesis 9:17

Nota

  • *

    Lit.: “tur karni.”

Génesis 9:22

Nota

  • *

    E ekspreshon “mira sunú” por ta referí na un òf otro tipo di abusu seksual.

Génesis 9:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2004, pág. 31

Génesis 9:26

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Imitá, pág. 26

Génesis 9:27

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/9/1998, pág. 29

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Génesis 9:1-29

Génesis

9 Anto Dios a bendishoná Noe i Noe su yu hòmbernan, i Dios a bisa nan: “Haña yu; bira hopi i yena tera. 2 Tur bestia riba tera, tur para di shelu, tur bestia ku ta move riba tera i tur piská di laman lo keda ku miedu di boso i ku spantu pa boso. Boso lo tin dominio riba nan.* 3 Tur bestia ku ta move i ku ta bibu por sirbi komo kuminda pa boso. Meskos ku mi a duna boso mata bèrdè komo kuminda, mi ta duna boso tur bestia komo kuminda. 4 Pero karni ku ainda tin sanger aden, boso no tin mag di kome, pasobra sanger ta bida.* 5 Ademas, si un hende òf un bestia mata un di boso,* lo e tin ku duna kuenta na mi. Si un bestia mata un hende, mester mata e bestia ei. I si un hende mata su próhimo, mester mata e hende ei, pasobra el a drama sanger di su ruman. 6 Ken ku drama sanger di hende, otro hende lo drama su sanger, pasobra Dios a traha hende segun Su imágen. 7 I boso mester haña yu i bira hopi; sí, boso mester multipliká, bira masha hopi i yena tera.”

8 Anto Dios a bisa Noe i su yu hòmbernan: 9 “Mi ta sera un pakto ku boso, ku boso desendientenan 10 i ku tur bestia* ku a sali for di arka huntu ku boso—para, bestia doméstiko* i bestia salbahe—sí, tur bestia di tera. 11 Esaki ta e pakto ku mi ta sera ku boso: Nunka mas lo mi destruí tur hende i bestia* mediante awa di un diluvio, i nunka mas un diluvio lo destruí tera.”

12 Dios a sigui bisa: “Esaki ta e señal ku ta konfirmá e pakto ku mi ta sera ku boso i ku tur bestia* ku ta huntu ku boso, i e pakto akí lo konta pa tur futuro generashon: 13 Mi ta pone mi regenbog den nubia, i lo e sirbi komo un señal di e pakto entre ami i tur ser bibu riba tera. 14 Ki ora ku mi laga un nubia pasa den shelu i regenbog aparesé den e nubia ei, 15 lo mi kòrda riba mi pakto ku mi a sera ku boso i ku tur sorto di bestia.* Nunka mas lo mi laga un diluvio destruí tur hende i bestia.* 16 Ki ora ku un regenbog aparesé den nubia, lo mi mir’é i kòrda riba e pakto eterno ku mi a sera ku tur hende i bestia* riba tera.”

17 Dios a bolbe bisa Noe: “Esei ta e señal ku ta konfirmá e pakto ku mi ta sera ku tur hende i bestia* ku ta biba riba tera.”

18 E yu hòmbernan di Noe ku a sali for di e arka tabata Sèm, Kam i Yáfèt. Despues, Kam a bira tata di Kánan. 19 Nan tres tabata e yu hòmbernan di Noe, i henter e poblashon di tera a bini for di nan i plama tur kaminda.

20 Anto Noe a kuminsá kultivá e tera, i el a planta wendrùif. 21 Un dia el a bebe biña i bira burachi, i el a drumi sunú den su tènt. 22 Kam, tata di Kánan, a mira su tata, Noe, sunú,* i el a bai konta su dos ruman hòmbernan ku tabata pafó. 23 E ora ei, Sèm ku Yáfèt a kohe un mantel, pon’é riba nan skouder i drenta ku lomba den e tènt. Asina nan a tapa nan tata sin bira wak e, i nan no a mira nan tata sunú.

24 Ora Noe a spièrta i no tabata burachi mas i el a haña sa kiko su yu hòmber mas chikitu a hasi kuné, 25 Noe a bisa:

“Mi ta maldishoná Kánan.

Lag’é bira e esklabo di mas inferior di su rumannan.”

26 I el a sigui bisa:

“Alabá sea Yehova, e Dios di Sèm,

i laga Kánan bira esklabo di Sèm.

27 Dios duna Yáfèt un teritorio grandi

i lag’é biba den e tèntnan di Sèm.

Laga Kánan bira esklabo di Yáfèt tambe.”

28 Despues di Diluvio, Noe a biba 350 aña mas. 29 Pues na tur, Noe a biba 950 aña. Despues el a muri.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí