Segun Huan
6 Despues, Hesus a krusa bai na otro banda di Laman di Galilea, òf Laman di Tiberias.* 2 Un kantidat grandi di hende tabata siguié, pasobra nan tabata mira e milagernan ku e tabata hasi pa kura e hendenan malu. 3 Hesus a bai riba un seru i kai sinta huntu ku su disipelnan. 4 Tabata falta algun dia pa Pasku Hudiu.* 5 Ora Hesus a hisa kara i mira tur e hendenan ku tabata biniendo serka dje, el a puntra Felipe: “Unda nos por kumpra pan pa e hendenan akí kome?” 6 Hesus tabata sa kaba loke e tabata bai hasi, pero e tabata ke sa kiko Felipe tabata pensa di e asuntu. P’esei, el a hasi Felipe e pregunta ei. 7 Felipe a bis’é: “Ni 200 denario* no ta yega pa kumpra pan pa tur e hendenan akí haña un pida pan chikitu pa nan kome.” 8 Un otro disipel, Andres, ruman hòmber di Simon Pedro, a bisa Hesus: 9 “Tin un mucha hòmber chikitu akinan ku tin sinku pan* i dos piská chikitu, pero nan no ta yega pa tur e hendenan akí.”
10 Hesus a bisa: “Laga e hendenan sinta abou.” E ora ei, e hendenan a kai sinta abou, pasobra kaminda nan tabata, tabatin hopi yerba. Den e multitut, tabatin mas o ménos 5.000 hòmber. 11 Hesus a kohe e pannan, gradisí Dios i parti e pannan pa e hendenan ku tabata sintá. El a parti e piskánan tambe, i e hendenan a haña kuantu piská ku nan tabata ke. 12 E hendenan a kome i keda satisfecho. Despues, Hesus a bisa su disipelnan: “Rekohé e pidanan ku a sobra pa nada no bai dispidí.” 13 Pues, despues ku e hendenan a kaba di kome, e disipelnan a rekohé e pida pannan ku a sobra di e sinku pannan, i nan a yena 12 makutu.
14 Ora e hendenan a mira e milager ku Hesus a kaba di hasi, nan a kuminsá bisa: “E hòmber akí sigur ta e Profeta ku mester a bini na mundu.” 15 Nan tabata ke gar’é pa hasié rei. Hesus, kende tabata sa esei, a bai mesora for di einan. El a bolbe bai su so den seru.
16 Ora ku a bira anochi, su disipelnan a baha bai laman. 17 Nan a subi den un boto i kuminsá krusa laman pa bai Kapernaum. Tabata skur kaba, i ainda Hesus no a bini serka nan. 18 Den esei, laman a bira brutu, pasobra bientu tabata supla fuertemente. 19 Despues ku e disipelnan a rema un sinku pa seis kilometer,* nan a mira Hesus ta kana bini riba laman. Hesus tabata kana bini den direkshon di e boto. Nan a haña miedu. 20 Hesus a bisa nan: “Ta ami; no spanta!” 21 E ora ei, nan a lag’é subi mesora den e boto. Poko ratu despues, nan a yega nan destinashon.
22 E siguiente dia, e multitut di hende ku tabata na otro banda di e laman a ripará ku e úniko boto chikitu ku tabatin na kosta e dia anterior no tabat’ei. E disipelnan di Hesus a subi e boto ei i bai, pero Hesus no a bai huntu ku nan. 23 Dado momento, algun boto di Tiberias a yega den bisindario di e lugá kaminda e hendenan a kome pan despues ku Señor a gradisí Dios. 24 Ora e multitut di hende a ripará ku ni Hesus ni su disipelnan no tabat’ei, nan a subi e botonan i bai Kapernaum pa buska Hesus.
25 Ora nan a hañ’é na otro banda di e laman, nan a puntr’é: “Rabi, for di ki ora bo ta akinan?” 26 Hesus a kontestá nan: “Mi ta bisa boso un bèrdat: Boso no ta buska mi pasobra boso a mira mi hasi milager. Boso ta buska mi pasobra boso a kome e pannan i keda satisfecho. 27 No traha pa kuminda ku ta daña. Traha pa kuminda ku ta dura i ku ta yuda boso haña bida eterno, loke e Yu di hende lo duna boso. Ta riba e Yu akí, e Tata, esta, Dios mes, a pone su seyo di aprobashon.”
28 Nan a puntr’é: “Kiko nos mester hasi? Kiko Dios ke pa nos hasi?” 29 Hesus a bisa nan: “Dios ke pa boso pone fe den e persona ku El a manda.” 30 Nan a bis’é: “Hasi un milager pa nos mira. E ora ei, nos ta kere loke bo ta bisa. Ki milager bo ta bai hasi? 31 Ora nos antepasadonan tabata den desierto, nan a kome mana. Ta pará skirbí: ‘Dios a laga pan kai for di shelu pa nan kome.’” 32 Hesus a bisa nan: “Mi ta bisa boso un otro bèrdat: E pan ku mi Tata ta duna boso aworakí for di shelu ta berdadero pan. Moises no a duna boso e pan ei. 33 E pan ku Dios ta duna ta yuda hende haña bida. E pan ei ta e persona ku a baha for di shelu.” 34 E ora ei, e hendenan a bisa Hesus: “Señor, duna nos e pan ei tur dia.”
35 Hesus a bisa nan: “Ami ta e pan ku ta duna bida. Tur hende ku bini serka mi lo no haña hamber mas. I tur hende ku pone fe den mi lo no haña set nunka mas. 36 Sinembargo, ta manera mi a yega di bisa boso: Boso ta mira mi, tòg boso no ta pone fe den mi. 37 E Tata ta pone vários hende bou di mi enkargo, i nan tur ta bini serka mi, i mi no ta kore ku niun di nan, 38 pasobra mi no a baha bini for di shelu pa hasi mi boluntat. Mi a baha bini for di shelu pa hasi boluntat di e Persona ku a manda mi na mundu. 39 E Persona ku a manda mi serka boso no ke pa mi pèrdè ni un di e personanan ku el a pone bou di mi enkargo. E ke pa mi resusitá nan tur riba e último dia. 40 Mi Tata ke pa tur hende ku aseptá e Yu i pone fe den e Yu haña bida eterno. I riba e último dia, lo mi resusitá nan.”
41 E hudiunan a kuminsá murmurá pasobra Hesus a bisa: “Ami ta e pan ku a baha for di shelu.” 42 Nan tabata bisa: “No ta Hesus, yu di Hose, esei? Nos konosé su tata i su mama! Dikon e ta bisa: ‘Mi a baha for di shelu’?” 43 Hesus a kontestá nan: “Stòp di murmurá. 44 Ningun hende no por bini serka mi si e Tata, ku a manda mi na mundu, no hala nan trese serka mi. I riba e último dia, lo mi resusitá nan. 45 E profetanan a skirbi:* ‘Yehova* lo siña nan tur.’ Tur hende ku skucha e Tata i siña for di dje ta bini serka mi. 46 Esei no ke men ku hende a yega di mira e Tata. E úniko hende ku a yega di mira e Tata ta e persona ku Dios a manda serka boso. 47 Mi ta bisa boso un otro bèrdat: Tur hende ku tin fe lo haña bida eterno.
48 Ami ta e pan ku ta duna bida. 49 Boso antepasadonan a kome mana den desierto, pero nan a muri. 50 En kambio, ken ku kome di e pan ku a baha for di shelu lo no muri. 51 Ami ta e pan bibu ku a baha for di shelu. Tur hende ku kome di e pan akí lo biba pa semper. Por sierto, e pan ku lo mi duna hende ta mi karni. Mi ta duna mi karni pa mundu por haña bida.”
52 E hudiunan a kuminsá diskutí ku otro. Nan a bisa: “Dikon e hòmber akí ta bisa ku lo e duna nos su karni pa nos kome?” 53 Hesus a bisa nan: “Kere mi: Si boso no kome karni di e Yu di hende i bebe su sanger, boso lo no haña bida.* 54 Tur hende ku kome mi karni i bebe mi sanger lo haña bida eterno, i riba e último dia, lo mi resusitá nan. 55 Mi karni ta berdadero kuminda, i mi sanger ta berdadero bibida. 56 Tur hende ku kome mi karni i bebe mi sanger ta keda den union ku mi, i ami lo ta den union ku nan. 57 Danki na e Tata, ku ta na bida i ku a manda mi na mundu, mi por ta na bida, i pa medio di mi, tur hende ku kome mi karni por haña bida. 58 Ami ta e pan ku a baha for di shelu. Den tempu di boso antepasadonan, tabata diferente. Boso antepasadonan a kome mana, pero nan a muri. En kambio, tur hende ku kome di e pan akí lo biba pa semper.” 59 Hesus a papia e palabranan ei ora e tabata siña e hendenan den snoa* na Kapernaum.
60 Hopi di su disipelnan a bisa: “E kosnan akí ku e ta papia ta zona ofensivo. Ken por para skucha nan?” 61 Hesus tabata sa ku su disipelnan tabata murmurá. P’esei, el a puntra nan: “Loke mi a kaba di bisa boso ta pone boso trompeká? 62 Kiko boso lo bisa si boso mira e Yu di hende subi bai kaminda e tabata promé? 63 Spiritu santu ta duna bida. Karni no por yuda boso haña bida. Ta spiritu santu a hinka e palabranan ku mi a papia ku boso den mi boka, i mi palabranan ta yuda hende haña bida. 64 Pero algun di boso no ta kere mi.” Bon mirá, Hesus tabata sa di antemano* ken no tabatin fe i ken lo a traishon’é. 65 El a sigui bisa: “P’esei, mi ta bisa boso: Ningun hende no por bini serka mi si e Tata no permití esei.”
66 Hopi di su disipelnan a stòp di siguié ora nan a tende loke el a bisa. Nan a bai bèk pa sigui ku nan bida di ántes. 67 E ora ei, Hesus a puntra e 12 apòstelnan: “Boso tambe ke bai?” 68 Simon Pedro a kontest’é: “Señor, serka ken nos lo bai? Ta abo ta siña nos kon pa haña bida eterno. 69 Nos ta kere, i nos a haña sa ku abo ta e hòmber santu ku Dios a manda.” 70 Hesus a kontestá nan: “No ta mi mes a skohe boso tur 12? Sinembargo, un di boso ta un kalumniadó.”* 71 Hesus tabata papiando di Húdas, yu hòmber di Simon Iskariòt, pasobra maske Húdas tabata un di e 12 apòstelnan, Húdas tabata bai traishon’é.