BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Éksodo 14
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Éksodo

      • Israel ta yega laman (1-4)

      • Fárao ta persiguí Israel (5-14)

      • Israel ta krusa Laman Kòrá (15-25)

      • E egipsionan ta hoga den laman (26-28)

      • Israel ta konfia den Yehova (29-31)

Éksodo 14:2

Nota

  • *

    Evidentemente, esaki ta referí na Laman Kòrá.

Éksodo 14:4

Nota

  • *

    Lit.: “Fárao su kurason.”

Éksodo 14:8

Nota

  • *

    Lit.: “Fárao su kurason.”

  • *

    Lit.: “saliendo ku man na laira.”

Éksodo 14:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2013, pág. 4

Éksodo 14:17

Nota

  • *

    Lit.: “kurason di e egipsionan.”

Éksodo 14:23

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Garoshi.”

Éksodo 14:24

Nota

  • *

    Òf: “Durante e warda di mainta.” Esta, rònt di 2 or di mardugá pa 6 or di mainta.

Éksodo 14:31

Nota

  • *

    Òf: “su man poderoso.”

  • *

    Òf: “a kuminsá teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

  • *

    Òf: “a kuminsá pone fe den Yehova i den su sirbidó Moises.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Éksodo 14:1-31

Éksodo

14 Yehova a bisa Moises: 2 “Bisa e israelitanan ku nan mester bira bèk i establesé nan kampamentu dilanti di Pi-Hahiròt, entre Mígdòl i laman,* kaminda boso por mira Baal-Zefon. Boso tin ku establesé boso kampamentu banda di laman, enfrente di Baal-Zefon. 3 E ora ei, Fárao lo bisa lo siguiente tokante e israelitanan: ‘Nan ta kana dual, i nan ta konfundí. Nan no por sali for di desierto.’ 4 Lo mi permití Fárao* bira tèrko, i lo e persiguí nan. Hende lo onra mi pa motibu di loke lo mi hasi ku Fárao i ku henter su ehérsito. Sin falta, e egipsionan lo sa ku ami ta Yehova.” Pues, e israelitanan a hasi manera Dios a bisa.

5 Despues, rei di Egipto a haña e notisia ku e israelitanan a sali bai. Mesora, Fárao i su sirbidónan a haña duele ku nan a laga e pueblo bai, i nan a bisa: “Dikon nos a hasi e kos ei? Dikon nos a laga Israel bai? Awor nos no tin nos katibunan mas!” 6 Di manera ku Fárao a prepará su garoshinan di guera. Anto e i su sòldánan a persiguí e israelitanan. 7 El a bai ku 600 di su mihó garoshinan i ku tur e otro garoshinan di Egipto, ku sòldá den kada un di nan. 8 Pues, Yehova a permití Fárao,* rei di Egipto, bira tèrko. Fárao a bai tras di e israelitanan, miéntras ku e israelitanan tabata saliendo yen di konfiansa* for di e pais. 9 E egipsionan a persiguí nan, i tur Fárao su kabainan, su garoshinan, su koredónan di kabai i su ehérsito tabata serka di alkansá e israelitanan kaminda nan kampamentu tabata kantu di laman, banda di Pi-Hahiròt, enfrente di Baal-Zefon.

10 Ora ku Fárao a yega mas serka, e israelitanan a hisa kara, i nan a mira ku e egipsionan tabata bini nan tras. E israelitanan a haña hopi miedu, i nan a kuminsá sklama na Yehova pa yudansa. 11 Nan a bisa Moises: “Ta santana no tabatin na Egipto ku bo a trese nos akinan pa muri den desierto? Dikon bo a hasi e kos akí ku nos? Dikon bo a saka nos for di Egipto? 12 Nos no a bisa bo na Egipto: ‘Laga nos na pas pa nos sirbi e egipsionan’? Ta mihó nos sirbi e egipsionan ku muri den desierto.” 13 Pero Moises a bisa e pueblo: “No tene miedu. Para firme, i mira kon Yehova lo salba boso awe. Nunka mas, boso lo mira e egipsionan ku boso ta mira awe. 14 Yehova mes lo bringa pa boso, i boso lo keda ketu sin hasi nada.”

15 Yehova a bisa Moises: “Stòp di sklama pa yudansa. Bisa e israelitanan pa nan desharmá e kampamentu i sigui nan kaminda. 16 Abo, hisa bo bara i rèk bo man riba laman pa partié na dos. E ora ei, e israelitanan por krusa laman riba tera seku. 17 Ami lo permití e egipsionan* bira tèrko, i nan lo drenta laman tras di e israelitanan. Hende lo onra mi pa motibu di loke lo mi hasi ku Fárao i ku henter su ehérsito, ku su garoshinan di guera i ku su koredónan di kabai. 18 Sin falta, e egipsionan lo sa ku ami ta Yehova. I hende lo onra mi pa motibu di loke lo mi hasi ku Fárao, ku su garoshinan di guera i ku su koredónan di kabai.”

19 Anto e angel di e Dios berdadero, ku tabata bai dilanti di e pueblo di Israel, a bai para nan tras. I e pilá di nubia a kita for di nan dilanti, move bai patras i el a keda para nan tras. 20 Pues, e pilá di nubia a bin para entre e ehérsito di e egipsionan i e pueblo di Israel. E nubia tabata kousa skuridat na banda di e egipsionan, i e tabata duna klaridat na banda di e israelitanan. P’esei, henter anochi, niun di dos grupo no por a yega serka otro.

21 Anto Moises a rèk su man riba laman, i Yehova a laga un bientu fuerte di ost supla henter anochi, i pokopoko laman a parti na dos. Asina fondo di laman a bira tera seku. 22 Pues, e israelitanan a krusa laman riba tera seku, miéntras ku e awa di laman a forma un muraya na nan man drechi i na nan man robes. 23 E egipsionan a kuminsá persiguí nan. Tur Fárao su kabainan, su garoshinan* di guera i su koredónan di kabai a drenta laman tras di e israelitanan. 24 Den mardugá,* Yehova a wak e ehérsito di e egipsionan for di e pilá di kandela i nubia, i el a kousa pániko i káos den e ehérsito di e egipsionan. 25 El a keda lòs e wilnan di nan garoshinan. P’esei, nan tabatin difikultat pa kore e garoshinan. Anto nan a bisa: “Laga nos hui for di e israelitanan, pasobra Yehova ta ku nan; e ta bringando kontra nos!”

26 E ora ei, Yehova a bisa Moises: “Rèk bo man riba laman pa e awa bai bèk na su lugá i tapa e egipsionan, nan garoshinan di guera i nan koredónan di kabai.” 27 Mesora, Moises a rèk su man riba laman, i ora di dia tabata habri, laman a kuminsá bai bèk na su lugá. Segun ku e egipsionan tabata purba di skapa for di laman, Yehova a benta e egipsionan meimei di laman. 28 E awa ku tabata bai su lugá bèk a tapa e garoshinan di guera, e koredónan di kabai i henter e ehérsito di Fárao ku a drenta laman tras di e israelitanan. Niun di nan no a sobrebibí.

29 Pero e israelitanan a kana riba fondo seku di laman, i e awa di laman a forma un muraya na nan man drechi i na nan man robes. 30 Pues, riba e dia ei, Yehova a salba Israel for di man di e egipsionan, i Israel a mira e egipsionan morto bentá kantu di laman. 31 Israel a mira tambe kon Yehova a usa su gran poder* kontra e egipsionan. E pueblo a kuminsá haña rèspèt profundo pa* Yehova, i nan a kuminsá konfia Yehova i su sirbidó Moises.*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí