BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • w93 1/4 pág. 24-25
  • Tuma Cuminda—Come Pan

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Tuma Cuminda—Come Pan
  • E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1993
  • Informashon Similar
  • Abo A Purba e Pan Ku Ta Duna Bida?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2014
  • E Ilustrashon di e Trigu i e Mal Yerba
    Nos Bida i Sirbishi Kristian—Material i Tarea pa Reunion (2018)
  • “Wak!, Mi Ta ku Boso Tur e Dianan”
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2013
  • “E Hustunan Lo Bria Manera Solo”
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2010
E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1993
w93 1/4 pág. 24-25

Paisahe dje Tera Primintí

Tuma Cuminda—Come Pan

NA UN ocasion ora Jesús i su disípelnan tabata den un cas, “nan ni sikiera por a tuma cuminda” pa motibo dje multitud. (Marco 3:20) Na un otro ocasion Jesús a drenta den e cas di un fariseo “pa tuma cuminda.” (Lucas 14:1) Ki sorto di cuminda bo ta kere esei tabata?

Israelita di antigua probablemente a kere cu esei tabata pan pasobra expresion hebreo i griego pa “tuma cuminda” a nifica literalmente “tuma pan.” Esei ta lógico pasobra pan trahá di trigo of di cebada tabata un parti importante di nan alimento.

Hopi hende ta imagina cu tur patriarca hebreo tabata wardador di carné i tur disípel di Jesús tabata piscador. I algun di nan en berdad tabata esei, pero siguramente no tur. Trigo tabata e cuminda principal di hopi hende. Ta parce cu aveces tabata asina cu Isaac i Jacob, manera Génesis 26:12; 27:37; i 37:7 ta indica. I siendo cu agricultura tabata un ofishi principal den Galilea dje tempo di Jesús, no ta posibel cu algun di esnan cu a bira apóstol tabatin cunucu di trigo?

Tabata posibel, pasobra tabatin cultivacion di trigo den tur parti dje Tera Primintí, i e Bijbel ta haci hopi mencion di dje. (Deuteronomio 8:7-9; 1 Samuel 6:13) Con nan a hacié?

Despues cu awaceru na principio di October i November a haci e tera moli, cultivador di trigo a ploeg e tera anto a sembra e simía. Awaceru mas laat a yuda e cosecha crece anto den April i Mei, el a hecha pa bira e color di oro scur promé cu e calor di berano. E cosecha di trigo tabata tanto común cu e mencion di dje tabata indicacion dje temporada. (Génesis 30:14; Huez 15:1) Bo por determina e tempo di aña dje sacamento dje portret ne banda robez ei?a I tabata na cua temporada ora disípel di Jesús a piki pepita di trigo?—Mateo 12:1.

E cosecha di trigo a nifica hopi trabao pa cunuquero. Cosechador a tumba e trigo cu machete na forma di mei luna i a maré den bohí, manera e portret mas abao ta mustra. Naturalmente nan por a pasa por halto di algun mata di trigo of algun por a cai na suela, p’sei Rut por a piki hopi. (Rut 2:2, 7, 23; Marco 4:28, 29) Anto nan a hiba bohí di trigo ne pleinchi pa batié, manera Arauna a haci. Con nan a batié? E Bijbel ta menciona “batidor i yugo di baca.” (2 Samuel 24:18-22; 1 Crónica 21:23) Bohí di trigo tabata plamá riba un pleinchi di piedra of tera duro. Un toro of otro bestia a sigi dal buelta riba dje, pisando e trigo. Tal bez e bestia a lastra un batidor cu a yuda machica tapushi dje trigo i separa pepita for dje bagaz.—Isaías 41:15.

Anto e tabata cla pa bienta, locual nan a haci tirando e trigo na laira cu un scop of forki, segun cu e portret na halto ta mustra. (Mateo 3:12) E cunuquero por a bienté den atardi ora e bientu a hiba e bagaz (casca di trigo) i hiba e cabana un banda. Despues di a recoge e grano i sefté pa kita piedra chikito, e tabata cla pa warda den mangasina—of traha e cuminda di mayor importancia, pan.—Mateo 6:11.

Si bo tabata un ama di cas cu tabatin cu traha pan, tur dia bo tabatin cu usa piedra di mula pa mula e trigo pe bira hariña, tal bez hariña di trigo basta grof. Of bo por a mula “hariña fini,” tal como Sara a usa pa traha “pan rondó” pa angel materializá of cu israelita a usa pa ofrenda di grano pa Jehova. (Génesis 18:6; Éxodo 29:2; Levítico 2:1-5; Número 28:12) Sara a basha awa den e hariña di trigo i a mansé.

Mas abao, bo por mira bola di mansa i pan lorá plat cla pa horna. Nan por a horna pan grandi i rondó riba piedra of casuela, manera e señora ei ta haci. Esei ta yudábo visualizá loke Sara a haci despues pa angel bishitante i loke e famía di Lot a haci mas tardi? Nos ta leza: “[E angelnan] a sali for di camina i a drenta den su cas. Anto el a pone cuminda pa nan, i a horna pan sin zuurdeeg, i nan a cuminza come.”—Génesis 19:⁠3.

[Nota]

a Compara cu e Calendario de los Testigos de Jehová para 1992.

[Rekonosementu di plachi na página 24]

Pictorial Archive (Near Eastern History) Est.

[Rekonosementu di plachi na página 24]

Pictorial Archive (Near Eastern History) Est.

[Rekonosementu di plachi na página 25]

Pictorial Archive (Near Eastern History) Est.

[Rekonosementu di plachi na página 25]

Garo Nalbandian

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí