Pa Por Comunicá cu Mi Yu, Mi A Siña un Otro Idioma
E NACEMENTU di nos yu homber, Spencer, na augustus 1982 tabata un dje momentonan mas felis di nos bida. E tabata un baby perfecto! Ami cu mi esposo a planea un periodo di espera di cincu aña promé cu haña nos promé yu. Segun e lunanan despues di su nacementu a pasa, ki un goso nos tabatin pa wak e crece! E controlnan mensual rutinario n’e oficina di dokter semper tabata bon. Mi a gradicí Jehova pa un bendicion asina maraviyoso.
Sin embargo, pa ora cu Spencer tabatin nuebe luna, mi a cuminsá sospechá cu algu no tabata bon. E no tabata reaccioná na stemnan ni na cierto zonidonan. Pa test su oido, mi tabata pone mi mes di tal manera cu e no tabata por a mirá mi, anto mi tabata dal riba wea of otro obhetonan. Tin biaha e tabata bira wak, pero nunca esei tabata consistente. Na su control di nuebe luna, mi a papia tocante mi preocupacion cu su dokter, pero el a sigurá mi cu mi yu tabata bon-bon i cu no tabatin nada pa preocupá. No obstante, segun cu e lunanan tabata pasa, ainda e no tabata reaccionando of bisando nada.
Na su control di un aña, atrobe mi a expresá mi inkietud cerca e dokter. Un biaha mas, e no a haña nada malu, pero el a referí mi na un audiólogo. Mi a hiba Spencer ei pa test, pero e resultadonan tabata inconsistente. Mi a bai un di dos biaha i un di tres biaha, solamente pa tende cu e resultadonan ainda tabata inconsistente. E dokter tabata haña cu segun Spencer crece, lo e logra mihó resultadonan. E promé tres añanan dje bida di un mucha ta crítico pa desaroyo di idioma. Mi a cuminsá bira masha preocupá mes. Mi a sigui puntra e audiólogo tocante testnan cu lo por duna resultadonan definitivo. Finalmente, el a bisá mi di un test di oido dje hersenstam cu ta disponibel n’e Hospital di Bista i Oido di Massachusetts, na Boston.
Mi A Sintí Mi Destrosá
E siguiente siman nos a bai e hospital na Boston. Mi a pidi Jehova den oracion p’e duná mi forsa pa mi por trata cu e resultadonan, kico cu nan por ta. Den mi curason mi a sinti cu Spencer tabatin un problema di oido i cu un aparato di oido tabata tur loke lo tabata necesario. Ki ekibocá mi tabata! Despues dje test, e técnico a yama nos den su oficina. E resultadonan tabata definitivo: Spencer tabata ireparablemente surdu pa motibu di un defecto n’e nervio di oido. Ora mi a puntra kico exactamente esei tabata kier men, el a splica cu mi yu no por a tende papiamentu ni mayoria otro zonido. Esaki no tabata loke mi a spera pa tende; mi a sintí mi destrosá.
Di biaha, mi a puntra mi mes, ‘Con esaki por a pasa? Kico por a caus’é?’ Mi a pensa bek riba mi embaraso i e dunamentu di lus. Tur cos a bai bon. Spencer nunca tabatin un infeccion di orea ni un verkoud pisá. Mi no por a contené mi emocionnan! Kico mi mester a haci awor? Mi a bel mi famia i algun amigu i a conta nan dje resultadonan dje test. Un amiga Testigo a animá mi pa mira esaki como un desafio; lo mi djis tin cu instruí Spencer den un otro manera. Mi a gradicí Jehova pa e fortalesa necesario.
Kico Lo Ta Mihó pa Spencer?
Ami no tabata sa nada tocante cria un yu surdu ni kico kier men ta surdu. Con mi mester a lanta mi yu i comunicá bon cuné? Tabatin asina tantu pensamentu i preocupacion cu tabata pasa dor di mi mente.
E siguiente siman nos a bolbe bek n’e hospital, i e técnico a considerá e opcionnan cu nos tabatin. El a splica cu un método, esun oral, a enfocá riba e desaroyo dje abilidadnan pa papia i pa lesa lip. Un otro método tabata pa usa e idioma di seña, cu ta e idioma di hende surdu. Tabatin un programa cu lo a duna instruccion den idioma di seña i mas despues lo a incorporá siña lesa lip i papia. E técnico a recomendá tambe pa usa aparato di oido pa amplificá loke sea cu mi yu por a tende. Despues nos a bishitá un audiólogo local, kende a pone e aparato di oido pa Spencer. Durante nos bishita e audiólogo a duna di comprendé cu Spencer lo ta un masha bon candidato pa e método oral.
Kico lo tabata mihó pa Spencer? Mi a pensa tocante loke tabata realmente importante. Jehova kier pa nos comunicá cu nos yunan; esaki ta vital si nos kier tin un bida di famia exitoso. Nos lo por a sigui e método oral i enfocá riba e desaroyo dje abilidadnan di papia i lesamentu di lip. Tabata posibel cu Spencer lo a desaroyá su abilidad di papia te n’e punto cu otronan lo por comprend’é. Pero nos lo por a sa esei te cu despues di hopi aña! Kico nos mester a haci awor? Nos a dicidí pa usa idioma di seña.
E siguiente luna Spencer a ser inscribí den loke e tempu ei tabata yama programa di comunicacion total. Tantu Spencer como ami tabata siñando idioma di seña básico, i Spencer a ser instruí tambe den ingles papiá i lesamentu di lip. Nan a mustrá mi con mi por instruí mi yu. E lunanan a pasa, i Spencer tabata progresando hopi bon. Sin embargo, tog tabatin momentonan cu mi tabata sinti cu henter e situacion tabata demasiado pa mi. Mi tabata desanimá ora mi wak otro muchanan bisa “Mami” of siña bisa “Jehova.” Pero e ora ei mi tabata puntra mi mes, ‘Pakico mi ta sinti asina? Mi yu ta felis i salú.’ Mi a pidi Jehova den oracion pa yudá mi apreciá e privilegio di tin un yu excelente asina.
Ora Spencer tabatin dos aña, nos a haci areglo pa asistí na un congreso di Testigonan di Jehova caminda e programa lo a ser interpretá na idioma di seña mericano (American Sign Language, ASL). Mi a papia di mi sintimentunan di desanimacion cu un pareha cu a traha cu Testigonan surdu pa hopi aña. Nan a bisá mi cu tur luna tabatin reunionnan di Testigonan di Jehova na idioma ASL cu a ser tené na Massachusetts i a animá mi pa bai.
Mi a sigui nan conseho, i tantu ami como Spencer a cuminsá asistí. Einan nos tabatin un oportunidad pa topa i comunicá cu adultonan surdu. Na nos congregacion ingles, Spencer no tabata beneficiá mashá dje reunionnan. E tabata pega na mi, ya cu mi tabata e único cu ken e por a comunicá. Su frustracion durante e reunionnan ei a aumentá segun cu el a crece, i su comportacion a bai atras. Sin embargo, ora nos tabata asistí n’e reunionnan tené na idioma di seña, esaki no tabata e caso. E tabata por a comunicá libremente cu tur hende sin cu e tabatin mester di su mama pa sirbi como interpretador. El a desaroyá relacionnan asina necesario cu hende den e congregacion. Nos tur dos a mehorá den nos uso di idioma di seña, i mi a siña con pa ta un mihó maestra na nos studio di Bijbel na cas. Ki maraviyoso esei tabata! Awor, pa promé biaha, n’e reunionnan mi por tabata cu mi yu i solamente ta su MAMA en bes di ta su interpretador!
Un Punto Decisivo Importante pa Mi
Ora Spencer tabatin tres aña, mi a inscribié, cu e aprobacion di mi esposo, den un programa pa muchanan surdu i cu problema di oido, situá den un scol público. Tabatin reunionnan di grupo pa educá mayornan, i mi a probechá dje oportunidad aki pa siña mas. Na un reunion un pánel consistiendo di adulto i tienernan surdu a dirigí nan mes na e grupo. E panelistanan a splica cu nan tabatin poco of ningun comunicacion cu nan mayornan of famianan. Ora mi a puntra nan di con, nan a contestá cu nan mayornan nunca a siña idioma di seña, di manera cu nan nunca por a comunicá bon cu nan mayornan tocante bida, nan sintimentunan of nan interesnan. Ta parce cu nan no a sinti cu nan ta parti di nan famia.
Esaki tabata un punto decisivo importante pa mi. Mi a pensa riba mi yu. Mi no por a soportá e idea cu lo e crece i bai for di cas sin cu e nunca tabatin un relacion cu su mayornan. Mi tabata mas determiná cu nunca pa sigui mehorá mi abilidad den idioma di seña. Segun cu tempu a pasa, mi a realisá mas i mas cu e decision di usa idioma di seña tabata e mihó pa nos. Su idioma tabata sigui desaroyá, i nos por a papia tocante cualkier tópico, manera, “Na unda nos kier bai cu vacansi?” of “Kico bo kier bira ora bo bira grandi?” Mi a realisá cuantu lo mi a perde si mi a purba dependé riba abla pa comunicacion.
Na edad di cincu aña, Spencer a ser poné den un gewoon klas di scol cu muchanan cu ta tende i un maestra cu por a haci seña. El a keda den e programa aki pa tres largu aña. E tabata odia scol, i no tabata fácil pa mir’é pasa dor di asina tantu dificultad. Afortunadamente, mi por a comunicá cuné segun cu nos a purba diferente manera pa trata cu su frustracionnan. Sin embargo, finalmente mi a yega n’e conclusion cu e programa aki den e scol público no tabata bon pa su respet propio ni pa su desaroyo educacional.
Na 1989 mi matrimonio a terminá. Awor mi tabata un mayor soltero cu un yu homber di seis aña kende su abilidad den idioma di seña tabata mehorando rápidamente. Maske mi por a comunicá cuné, mi tabata sa cu mi mester a mehorá mi abilidad den ASL afin di mantené i fortalecé e comunicacion entre nos.
Tempu Pa Muda
Mi a investigá hopi programa pa muchanan surdu den diferente estado i a haña un scol na Massachusetts caminda nan tabata usa tantu ASL como ingles den loke a ser considerá un método bilingwe. Ademas, nan a bisá mi cu pronto lo bai tin un congregacion na ASL di Testigonan di Jehova den e área di Boston, i un amigu a sugerí pa nos muda bai ei. Como un mayor soltero, e idea di muda for di nos cas i famia i amigunan den New Hampshire pafó di stad, bai na un área metropolitano tabata difícil pa aceptá. Spencer tambe tabata gusta biba den cunucu. Sin embargo, tabatin dos cos cu mi mester a pensa riba. Spencer tabatin mester di ta den un scol caminda e maestro i alumnonan tur tabata comunicá libremente den idioma di seña, i mi a haña cu lo tabata mihó pa ta den un congregacion cu otro Testigonan surdu.
Cuater aña pasá nos a muda, ora Spencer tabatin nuebe aña. Poco despues, e Congregacion di Idioma di Seña na Malden, Massachusetts, a ser formá, i desde e tempu ei, Spencer a haci tremendo progreso. Su comportacion a mehorá hopi, i e ta disfrutá di ta na e reunionnan. Mi ta sinti hopi goso den wak e comunicá i cera amistad cu otronan. E rumannan surdu den e congregacion ta ehempelnan excelente pa mi yu, yudand’e realisá cu e tambe por logra metanan spiritual. I esei ta loke el a haci. Awor e ta duna parti den e Scol di Ministerio Teocrático i ta sirbi como un publicador no-bautisá. El a expresá su deseo pa bautisá.
Ki un placer mi tin den e ministerio, mirando Spencer expresá su fe na otro hende surdu, den idioma di seña! Su respet propio a crece tremendamente. Spencer a bisá mi con e ta sinti tocante e congregacion. El a bisa: “Nos ta pertenecé aki. E rumannan por comunicá cu mi.” Ya no ta asina mas cu mi yu ta rogá mi pa nos bai cas asina cu reunion caba. Awor ta ami mester bis’é cu ta ora pa bai for di Salon di Reino!
Na su scol actual, Spencer por comunicá fácilmente cu e otro muchanan surdu. Su papiamentu cu nan a yud’é mira e diferencia entre e punto di bista dje mundu pa cu muchanan i Jehova su punto di bista pa cu nan. Ami cu Spencer ta comunicá libremente i tin un relacion estrecho, na armonia cu principionan bíblico. Ora e yega cas tra’i merdia, nos ta haci su huiswerk huntu. Nos ta bai huntu n’e reunionnan i den e ministerio di cas-pa-cas. Sin embargo, Spencer por mira cu no tur mucha na su scol tin e relacion estrecho aki cu nan mayornan.—Colosensenan 3:20, 21.
“Nos Por Papia Tocante Tur Cos”
Mas of ménos un aña pasá, mi a ripará cu Spencer tabata wak mi manera e kier a bisá mi algu. Mi a puntr’é si e tabatin mester di algu. “No,” el a contestá. Mi a hacié algun pregunta tocante con tur cos tabata bayendo na scol, etcétera. Mi a ripará cu tabatin un cos cu e kier a bisá mi. Anto, durante nos studio di famia dje Toren di Vigilancia, el a bisa, “Mami tabata sa cu algun dje mayornan di alumnonan na mi scol no sa idioma di seña?” Mi a wak e sorprendí. “Serio,” el a bisa. “Tin mayornan cu no por comunicá cu nan yunan.” El a splica cu algun mayor a bishitá e scol i cu el a mira nan mustra cu dede i cu gestonan loke nan kier a bisa, den un intento pa comunicá cu nan yunan. “Mi ta asina afortuná cu Mami a siña idioma di seña. Nos por comunicá. Mami no ta solamente mustra cu dede; nos por papia tocante tur cos.”
Cuantu esaki a toca mi curason! Hopi di nos no ta apreciá e esfuersonan cu nos mayornan ta haci te ora nos a bira grandi. Pero, ata mi yu aki, na edad di 12 aña, bisando mi ki gradicidu e tabata cu nos por disfrutá di comunicacion significativo.
Un di mi metanan como mama tabata pa tin un bon relacion cu mi yu i pa ta cerá cuné. Probablemente esaki lo no a sosodé si mi no a siña idioma di seña. Mi dedicacion na Jehova a motivá mi pa tuma mi responsabilidadnan como mayor na serio; esaki a hacié mas fácil pa tuma decisionnan importante tocante comunicacion. Nos tur dos a beneficiá spiritualmente como resultado dje decisionnan aki. Ki importante e palabranan na Deuteronomio 6:7 ta, caminda mayornan ta ser instruí pa comunicá e mandamentunan di Jehova na nan yunan ‘ora nan ta sinta den nan cas i ora nan ta cana riba caminda i ora nan ta bai drumi i ora nan ta lanta.’ En berdad mi ta gradicidu cu ami cu Spencer por comunicá libremente tocante “e cosnan magnífico di Dios.” (Echonan 2:11)—Manera Cindy Adams a relat’é.
[Komentario na página 12]
‘Mi no por a soportá e idea cu lo e crece sin cu e nunca tabatin un relacion cu su mayornan’