LÈS 47
Yehova A Duna Elías Forsa
Yézabèl a tende loke a pasa ku e profetanan di Baal, i e tabata masha rabiá. El a manda bisa Elías: ‘Mañan, lo bo muri meskos ku e profetanan di Baal.’ Elías a haña masha miedu, i el a hui bai den desierto. El a resa: ‘Yehova, mi no por mas. Laga mi muri.’ Elías tabata morto kansá ora el a pega soño bou di un palu.
Un angel a lanta Elías i ku un tono kariñoso a bis’é: “Lanta i kome.” Elías a mira un pan rondó riba piedra kayente i un poron di awa. El a kome i bebe, i el a bolbe kai drumi. E angel a bolbe lant’é, i el a bis’é: ‘Kome. Bo mester di forsa pa bo biahe.’ Pues, Elías a kome un tiki mas. Despues, el a kana 40 dia i 40 nochi, te ora el a yega Seru Hórèb. Einan, Elías a drenta un kueba pa e drumi. Pero, Yehova a bis’é: “Kiko bo ta hasi akinan, Elías?” Elías a kontestá: ‘E israelitanan no a kumpli ku loke nan a primintí bo. Nan a basha bo altarnan abou i nan a mata bo profetanan. Awor, nan ta buska ami tambe pa mata.’
Yehova a bis’é: ‘Bai i para riba e seru.’ Promé, un bientu fuerte a pasa dilanti di e kueba. Despues, tabatin un temblor, siguí pa un kandela. Finalmente, Elías a tende un stèm suave i trankil. El a tapa su kara ku su mantel, i el a bai para pafó di e kueba. E ora ei, Yehova a puntr’é dikon el a kore bai. Elías a bisa: “Ami ta e úniko ku a skapa.” Pero, Yehova a bis’é: ‘Bo no ta bo so. Ainda tin 7.000 israelita ku ta sirbi mi. Bai i skohe Eliseo komo profeta na bo lugá.’ Mesora, Elías a bai, i el a hasi loke Yehova a bis’é. Bo ta kere ku Yehova lo yuda abo tambe si bo obedes’é? Klaru ku sí! Laga nos wak algu ku a pasa durante tempu di sekura.
‘No ansha tokante nada. Mas bien, den tur situashon, laga Dios sa kiko ta boso petishonnan: Semper hasi orashon na Dios; sí, suplik’é pa guia boso den tur kos i semper yam’é danki.’—Filipensenan 4:6